Читаем Кризис личности полностью

— Средства КЮРЕ были переведены по системе электронных платежей из «Гранд Кайман траст». Я встречался с президентом банка, Бэзилом Хьюмом, во время банковского кризиса, который вызвал Друг. Хьюм знает меня в лицо и способен сделать соответствующие выводы, учитывая пропавшие двенадцать миллионов. Ему нельзя позволить этого сделать.

— Буду рад свернуть шею этому паразиту.

— Почему паразиту, Чиун?

— Банки изобрели итальянцы, а это такая нация, которая может преуспевать только тогда, когда обложит других незаконными поборами. Напомни мне, чтобы я как-нибудь рассказал тебе об этом, Римо.

— Я пас, — сказал тот.

— Ты всегда пренебрегаешь мудростью.

— Ладно, Смит, — произнес Римо. — Считайте, что мы снова в деле. Скоро вас навестим.

Свет погас, и Харолд В. Смит на мгновение ощутил свободу. Однако чей-то палец — шеф не знал, чей именно, — слегка прикоснулся к самому центру его лба, и тело его тут же застыло в совершенно нелепой позе.

Спустя несколько часов он, проклиная темноту, все еще лежал без сна. Но теперь к нему по крайней мере вернулась надежда.

<p>Глава 11</p>

Серебристый «бентли» Джереми Липпинкота трижды объехал вокруг банка, прежде чем поступил сигнал, означавший, что все в порядке и президент «Липпинкот сэйвингз бэнк» может без риска для жизни въехать внутрь.

— На стоянку, Уигглсуорт, — отрывисто скомандовал Джереми.

— Да, мистер Липпинкот.

Шофер заглушил двигатель. Джереми по-прежнему сидел на месте, дожидаясь, пока шофер в коричневой ливрее откроет ему дверь.

На куртке Уигглсуорта банкир заметил висящую на нитке пуговицу.

— Неужели у вас нет никакой гордости? — сквозь зубы процедил Джереми, наследник фамильного богатства Липпинкотов. — Вот эта пуговица у вас еле держится.

Уигглсуорт посмотрел вниз. Его худое лицо стало пепельно-бледным.

— Я не знал, мистер Липпинкот, — выдавил он из себя, прижимая пуговицу к своей похожей на бочку груди.

— Надеюсь, вам известно железное правило насчет безукоризненного внешнего вида.

Уигглсуорт в недоумении наморщил лоб.

— Наверное, нет, сэр.

— Безупречный внешний вид дает право на получение жалованья. Неопрятный внешний вид приводит к удержаниям из жалованья в день, когда нарушение замечено, и во все последующие дни до тех пор, пока оно не будет устранено.

— Но, мистер Липпинкот, я~

— Перестаньте брызгать слюной, наемный водитель, и дайте мне пройти!

Уигглсуорт закрыл рот и проворно повернулся, чтобы забежать вперед и открыть хозяину дверь.

— Пока все, Уигглсуорт.

— Да, мистер Липпинкот.

— Оставайтесь при машине на тот случай, если срочно понадобится куда-то выехать. Но не включайте обогреватель. Собственно, стойте-ка лучше у двери до получения дальнейших распоряжений.

— Смею заметить, сэр, сегодня слегка морозит.

— Если вы умрете, то болтающаяся пуговица станет вам достойной эпитафией, — протянул Джереми, входя в отделанный медью и мрамором вестибюль.

У «Липпинкот сэйвингз бэнк» был вид классического старинного банка. Высоко на потрескавшихся и поблекших мраморных стенах здания висели написанные маслом картины. Полуоткрытый подвал с виду напоминал старинные карманные часы, которым прошедшие годы только придали великолепия. Все было выдержано в таких умеренных тонах, что даже красные в действительности бархатные ограждения казались серыми.

Кругом полный порядок. Кассиры считают деньги, в отделе кредитов затишье, по всей видимости, временное. Слава Богу, никого пока не нужно увольнять. Как же трудно, оказывается, набирать персонал, а с этими новыми квотами тебе еще и указывают, какого цвета работника следует принять! Уж лучше лодырь, но хорошего происхождения, чем какой-нибудь умник-латиноамериканец.

У дверей кабинета его встретил управляющий банком Роулингс.

— В чем дело? — прошипел Джереми. — Мне пришлось трижды объехать здание.

— Я ждал вас в десять тридцать, а не в одиннадцать, мистер Липпинкот, — извиняющимся тоном пробормотал Роулингс.

— Я задержался за чаепитием с лепешками, — объяснил Джереми. — Такой интенсивный и тяжелый труд требует хорошего питания.

— Да, сэр.

— Кстати, о тяжком труде — эти мерзавцы уже приходили?

— ФНУ? Нет, сэр.

— Стало быть, мы от них избавились?

— Сомневаюсь, мистер Липпинкот. Мои объяснения их не удовлетворили.

— Тогда дайте им такие объяснения, которые их удовлетворят, пустоголовый болван!

— Задачка не из простых.

— Почему?

— Как я уже пытался вам объяснить, мистер Липпинкот, это вообще непросто. Банк нарушил несколько важных законов, касающихся электронных платежей, включая «Акт о тайне банковских вкладов» и «Акт о контроле за отмыванием денег». Не говоря уже о требованиях ФНУ сообщать о переводе средств на сумму более десяти тысяч долларов. Боюсь, мы не проявили должного усердия.

— И кто же виноват?

— В сотый раз говорю вам, сэр, эти средства просто внезапно появились в нашей системе. Я тогда сообщал вам, но вы рекомендовали не обращать внимания. Я так и поступил.

— Вы выполняли мои инструкции?

— Да, сэр. Безоговорочно.

— И потому обрушили на нашу голову гнев Федеральной банковской комиссии и Управления дьявольских налогов! — загремел Джереми.

Перейти на страницу:

Все книги серии Дестроер

Похожие книги

Абсолютное оружие
Абсолютное оружие

 Те, кто помнит прежние времена, знают, что самой редкой книжкой в знаменитой «мировской» серии «Зарубежная фантастика» был сборник Роберта Шекли «Паломничество на Землю». За книгой охотились, платили спекулянтам немыслимые деньги, гордились обладанием ею, а неудачники, которых сборник обошел стороной, завидовали счастливцам. Одни считают, что дело в небольшом тираже, другие — что книга была изъята по цензурным причинам, но, думается, правда не в этом. Откройте издание 1966 года наугад на любой странице, и вас затянет водоворот фантазии, где весело, где ни тени скуки, где мудрость не рядится в строгую судейскую мантию, а хитрость, глупость и прочие житейские сорняки всегда остаются с носом. В этом весь Шекли — мудрый, светлый, веселый мастер, который и рассмешит, и подскажет самый простой ответ на любой из самых трудных вопросов, которые задает нам жизнь.

Александр Алексеевич Зиборов , Гарри Гаррисон , Илья Деревянко , Юрий Валерьевич Ершов , Юрий Ершов

Фантастика / Боевик / Детективы / Самиздат, сетевая литература / Социально-психологическая фантастика