Читаем Кронштадтский детектив полностью

— Эй, Иоланта, там твои землекопы. И вид у них такой убогий, что лучше поспешить, покуда стража не намяла им бока. Уж больно на бродяг они похожи.

— Какие землекопы?! — недовольно поинтересовался инквизитор. — Ведь даже не отпели графа.

— Наверное, это-то и не дает ему покоя, — отозвалась донна Бланка. — Моя сестрица утверждает, что утром призрак видела отца, и он ей указал, куда рубин запрятан.

— Да, видела! — воинственно заявила донна Иоланта. — И так же ясно, как сейчас всех вас. Вы можете не верить мне, но через час я возвернусь с рубином. Вот только что вы скажете тогда?

И она покинула кабинет, демонстративно отвернувшись от Поющего Идальго. Должно быть, мнения сестер о его талантах несколько различались. Остальные, клятвенно заверив друг друга в своем неверии в потусторонние силы, оперативно потянулись следом. Вскоре в кабинете остались лишь Поющий Идальго, который считал ниже своего достоинства идти не во главе процессии, и его верный Клеменсо.

Еще раз осмотрев стол, маленький человечек пошарил в тайнике и столь же методично осмотрел оба окна. Сейчас они были распахнуты, чтобы дать доступ воздуху и свету, а на ночь запирались толстенными дубовыми ставнями. Снаружи такие не откроешь. По крайней мере, без шума.

— Сюда, сеньор, взгляните, — позвал Клеменсо. — Нисколько не повреждены засовы. И высоко. Вы мне поможете, сеньор?

— Конечно.

Дон Рамиро могучей дланью сгреб слугу за шиворот и отправил за окно. Как котенка за шкирку. Клеменсо, цепляясь за подоконник, осмотрел стену снаружи. Стоявшие в саду стражники с интересом следили за ним, а двое даже затеяли пари — как скоро навернется этот коротышка?

— Ты скоро там? — недовольно буркнул Поющий Идальго. — Ты все-таки не кошка.

— Я все, сеньор, верните меня в дом.

Поющий Идальго рывком втащил слугу обратно и растер онемевшую руку.

— Ну, что там интересного?

— Стена отвесная, без трещин и уступов, — начал доклад Клеменсо. — На подоконнике — царапины. На камне, что с той стороны — они же. Пусть свежие. Но как преступник влез в окно, когда под ним слуга с оружием крутился?

— А если врет? — со свойственной ему прямотой ответил дон Рамиро.

— Возможно, — кивнул Клеменсо. — Но вижу я такой вот поворот: войти злодей мог через дверь, она, как я заметил, без замка. Убил, украл, но вот обратно хода нет — по лестнице идет сюда слуга.

— Опять же, если он не врет, — снова уточнил дон Рамиро. — Вот сердцем чувствую, темнит наш марв.

— Но если камень он украл, то почему же не сбежал?

Дон Рамиро пожал плечами. В саду появилась вся компания. Оттеснив стражников, на передний план выступила банда оборванцев с лопатами. Они довольно лихо срыли пару цветущих кустов, но не преуспели. Донна Иоланта помрачнела. Ее сестра вознаградила главаря землекопов звучной оплеухой и заставила вкапывать кусты обратно.

— Какой в саду порядок идеальный.

— Так сам же видишь, — усмехнулся дон Рамиро. — Вон эти куст помяли, так и работе уж не рады.

— И я к тому, сеньор. Здесь высоко, и камень снизу. В окно б я прыгал — прыгал бы в кусты, а то и ноги поломать недолго.

— Да, это ты заметил тонко. Так, говоришь, никто не демонстрировал тут прыть? А эти вот царапины — чтоб нас со следа сбить?

Клеменсо кивнул, продолжая размышлять вслух:

— Не думаю, что Ибрахим солгал. Но есть вопрос: на стол он бросил окровавленный кинжал. Да только крови нет ни капли там.

— Так может, мавр клинок привычно вытер. Беречь оружие — привычка у солдат, а этот мавр — боец, за это поручусь.

— А чем он вытер?

Дон Рамиро пожал плечами.

— Да платком… А может, об рукав. Да здесь же мертвый лежал граф!

— Все может быть. Так, значит, в этом доме должен быть платок в крови, или рукав одежды. Ведь стража дом немедля оцепила. И все, кого возможно заподозрить, в доме. Конечно, как вы тут подметили, сеньор, злодей одеждой графа стер следы злодейства, но это тоже мы проверить можем.

— Разумно говоришь.

Как всегда, приняв решение, дон Рамиро действовал без раздумий. Пройдя обратно к окну, он высунулся наружу. Инквизитор и донна Иоланта разносили землекопов. Те разводили руками и что-то мямлили в свое оправдание, но перекопать сад от края до края не позволяла донна Бланка. Виконт честно пытался поддержать обеих сестер разом, но, судя по унылому виду, не преуспел ни на одном из направлений.

— Эй, там! — крикнул дон Рамиро. — Оставьте сад в покое, ведь не крестьяне, чай. Я знаю развлечение получше.

После чего кратко изложил идею Клеменсо.

— Осматривать мои вещи?! — возмущенно вскинулась донна Иоланта. — Неслыханная наглость!

Ее было поддержал и виконт, но донна Бланка так резко осадила кузена, что тот увял на середине фразы.

— Какие интересные фантазии, мой рыцарь, — промурлыкала донна Бланка. — Но, раз это так важно, я согласна.

Неожиданно дона Рамиро поддержал и главный инквизитор. И сразу строго посмотрел на мавра. Видать, тот по-прежнему оставался подозреваемым номер один.

— Эй ты, в чалме, где прячешь барахло свое?! — обозначил дон Рамиро направление поисков.

— Милостью графа отведена мне комната, — спокойно отозвался Ибрахим. — Прошу сюда.

Перейти на страницу:

Все книги серии Клуб классического детектива

Похожие книги