Читаем Кровь ацтека. Наследник полностью

Меня снова рывком подняли на ноги и буквально поволокли вниз по лестнице, а когда мы спустились, подтащили к деревянной раме. Руки мне распутали и привязали к этому станку, сорвав перед этим дублет и рубашку, так что я остался обнажённым по пояс.

Капюшон сняли, и я обнаружил, что нахожусь в каземате, темнота в котором слегка рассеивалась горевшими в углу большими свечами. Рама, к которой меня привязали, поднимающаяся и вращающаяся, являлась не чем иным, как пыточным инструментом, именуемым дыбой. А помещение представляло собой камеру пыток.

Каменные стены поблескивали от влаги, собиравшейся на полу в лужицы. Даже в сухую погоду уровень воды в городе был столь высок, что могилы затапливало, прежде чем их успевали закидать землёй. Однако в этой тюрьме, хоть и сырой, воды на полу плескалось меньше, чем можно было ожидать. Инквизиция располагала средствами, позволявшими спроектировать и построить застенок так, чтобы его не заливало. Или, как сказал бы, наверное, епископ, сам Бог не позволяет затопить помещения, где инквизиторы вершат свою святую работу.

Когда я был надёжно связан, мне заткнули рот кляпом. Из соседнего помещения доносились проклятия Матео, но потом они резко оборвались — как я понял, ему тоже засунули в рот кляп. Интересно, сколько в этой адской дыре таких казематов ужаса?

Служители заговорили с двумя находившимися в помещении монахами, облачёнными в тёмные рясы с капюшонами. Расслышать их разговор толком я не мог, но несколько раз уловил слово «таггапо».

Стражники удалились, а двое клириков, медленно, словно хищники, знающие, что добыча уже не ускользнёт, двинулись ко мне.

Они стояли передо мной. Их капюшоны были низко надвинуты, и, хотя не полностью скрывали лица, черты под ними казались расплывчатыми, словно в мутной воде. Один из них вытянул кляп настолько, чтобы я кое-как мог говорить.

   — Ты еврей? — поинтересовался он мягко, по-отечески; так заботливый отец мог бы спросить ребёнка, не шалил ли он. Этот доброжелательный тон застал меня врасплох.

   — Я добрый христианин. — Мой ответ прозвучал с запинкой.

   — Это мы ещё посмотрим, — пробормотал монах. — Это мы ещё посмотрим.

Они начали снимать с меня сапоги и штаны.

   — Что вы делаете? Зачем вы меня раздеваете?

Ответом мне было молчание. А чтобы покончить с вопросами, кляп снова засунули поглубже в рот.

Сняв с меня всю одежду, двое монахов привязали мои ноги к раме и занялись подробнейшим осмотром моего тела. Один из них, встав на скамью, раздвигал мне волосы, изучая кожу головы.

Они медленно продвигались сверху вниз, не упуская из виду ни единой отметины — ни шрама, ни родинки, ни прыщика. Их внимания удостоились и форма моих глаз, и немногие морщинки на моём лице. Были пристально изучены линии на обеих ладонях. При этом работали монахи молча, а если хотели отметить что-то, заслуживающее, по их мнению, внимания и дополнительной проверки, лишь переглядывались и обменивались жестами.

Они искали на моей коже «знаки дьявола».

Нелепость этого действа поразила меня до того, что я, насколько позволял кляп, сдавленно рассмеялся. Это ж надо, чтобы двое духовных лиц ощупывали моё тело, проверяли кожу, волосы, даже мой мужской орган. Они что, для этого пошли в священники? Высматривать дьявола по родинкам? Изобличать демона по складкам кожи?

Когда они разглядывали мой реnе, я подумал — а ведь, пожалуй, то, что часть моей крайней плоти досталась ацтекским богам, сейчас, как ни странно, было мне на пользу. Монахи считали меня евреем и, не обнаружив признаков обрезания, по их извращённой логике, пришли бы к выводу, что я был обрезан ранее, но Люцифер восстановил мою крайнюю плоть, дабы я мог выдавать себя за христианина.

Закончив осмотр спереди, инквизиторы повернули дыбу так, чтобы проверить заднюю часть моего тела. Это ж надо! Неужели они считали, что дьявол прячется у меня в заднице?

Монахи обращались со мной словно два мясника, обдумывающих, как лучше разделать тушу. При этом они и не думали поставить меня в известность о том, обнаружены ли на моём теле «знаки дьявола».

Энергично работая челюстью и языком, я сумел вытолкнуть кляп настолько, что смог бормотать, и снова поинтересовался, почему меня арестовали и в чём обвиняют.

Монахи оставались глухи ко всему, кроме собственного беззвучного обмена мнениями да того, что, как они полагали, нашёптывал им Бог.

— Неужели это бедное дитя, Хуана, тоже арестована? — спросил я. — Она нуждается в особом уходе, у неё ведь такие хрупкие кости. Господь накажет любого, из-за кого пострадает это несчастное больное дитя.

Упоминание о каре Господней привлекло внимание одного из монахов. Он поднял глаза, оторвавшись от поисков «знаков дьявола» между пальцами моих ног.

Я не мог разглядеть лицо инквизитора под капюшоном, но на мгновение мы встретились с ним взглядами. Его глаза напоминали провалы, бездонные дыры, полные яростного чёрного пламени, зазывавшие, нет, затягивавшие в себя, в эту страшную пропасть. В его взгляде угадывалось то же мрачное безумие, что и у ацтекского жреца: тот вырывал бьющиеся сердца и упивался кровью, как вампир.

Перейти на страницу:

Все книги серии Ацтек [Дженнингс]

Ацтек. Книги 1-5
Ацтек. Книги 1-5

Жизнь ацтеков... Культ золота и кровавые ритуалы, странные обычаи и особое видение мира, населенного свирепыми духами и жестокими божествами. Но если ты родился в этой древней стране, то принимаешь такую жизнь как единственную, дарованную тебе судьбой. Вместе с героем книги мы пройдем экзотическими путями, увидим расцвет империи, восхитимся величием Монтесумы, правителя народа ацтеков, будем сокрушаться и негодовать, когда бледнолицые воины в железных доспехах высадятся со своих кораблей и пройдут с огнем и мечом по священной земле ацтеков. Цикл романов Дженнингса из разряда книг, которые однозначно получают читательское признание. Недаром этот его цикл стал общепризнанным мировым бестселлером.                                                    Содержание:1.1 Ацтек. Том 1 Гроза надвигается (Перевод: Виталий Волковский)1.2 Ацтек. Том 2. Поверженные боги (Перевод: В. Волковский)2. Осень ацтека (Перевод: Виталий Волковский)3.1 Кровь ацтека-1 Тропой Предков  (Перевод: Виталий Волковский)3.2 Кровь ацтека-2 Наследник  (Перевод: Виталий Волковский)4 Ярость ацтека (Перевод: Виталий Волковский)5 Пророчество Апокалипсиса 2012 (Перевод: Виталий Волковский)                                        

Гэри Дженнингс

Историческая проза

Похожие книги

Хромой Тимур
Хромой Тимур

Это история о Тамерлане, самом жестоком из полководцев, известных миру. Жажда власти горела в его сердце и укрепляла в решимости подчинять всех и вся своей воле, никто не мог рассчитывать на снисхождение. Великий воин, прозванный Хромым Тимуром, был могущественным политиком не только на полях сражений. В своей столице Самарканде он был ловким купцом и талантливым градостроителем. Внутри расшитых золотом шатров — мудрым отцом и дедом среди интриг многочисленных наследников. «Все пространство Мира должно принадлежать лишь одному царю» — так звучало правило его жизни и основной закон легендарной империи Тамерлана.Книга первая, «Хромой Тимур» написана в 1953–1954 гг.Какие-либо примечания в книжной версии отсутствуют, хотя имеется множество относительно малоизвестных названий и терминов. Однако данный труд не является ни научным, ни научно-популярным. Это художественное произведение и, поэтому, примечания могут отвлекать от образного восприятия материала.О произведении. Изданы первые три книги, входящие в труд под общим названием «Звезды над Самаркандом». Четвертая книга тетралогии («Белый конь») не была закончена вследствие смерти С. П. Бородина в 1974 г. О ней свидетельствуют черновики и четыре написанных главы, которые, видимо, так и не были опубликованы.

Сергей Петрович Бородин

Проза / Историческая проза