— Кто еще, кроме меня? — Финбарр произнес это с таким видом, словно уже шел на верную смерть.
— Ты не единственный, в ком еще течет кровь Лехри, — произнес я и увидел на его лице крайнее изумление и посмотрел на Шенни. — Сможете идти или вас понести?
— Не стоит, Эгихард. Я умираю, — едва слышно отозвалась она. — Половина моего сердца уже съедена серебром… Еще пара минут — и всё будет кончено.
Финбарр, не сдержав стон, склонился к ней, зарылся лицом в белом, перепачканном кровью загривке. Шенни на миг прикрыла глаза, потом посмотрела на меня.
— Зачем вы всё это сделали? Я про Гильдию. Почему пошли на поводу у Даллана? — спросил я.
— Он пригрозил, что иначе Финбарра убьют. Что у Охотников есть разрешение на охоту на моего сына. И только Даллан может это пресечь. Я слишком поздно поняла, что опасность угрожает не только Финбарру или мне, но всему нашему роду. Кто-то, похоже, давно точил на Лехри зуб… Ты все еще сердишься на меня, Эгихард?
Я тронул шерсть на ее лбу, провел пальцами по голове между ушами по густому меху. Я мог бы сказать ей, что стоило мне довериться и все рассказать. И возможно всего, что произошло здесь, на вершине холма, у старого родового дома оборотней, можно было избежать. Но смысла говорить всё это умирающей не было никакого.
— Уже нет, тетя Шенни. Жаль, что всё так вышло.
Она слабо улыбнулась, глаза ее закрывались. Потом, словно вспомнив, она на миг встрепенулась.
— Я забыла тебе сказать. Твоя тетя Цецилия… Я учуяла ее запах в Гильдии и нашла ее в местной темнице. Я ее освободила и привезла в Бларни…
Мне показалось, что пасть умирающей волчицы растянулась в довольной умиротворенной улыбке. Я, к сожалению, ее радость, не разделял. Изо рта Шенни вырвался последний вздох. Она вздрогнула и замерла. Финбарр беззвучно рыдал, так и не оторвав лица от ее загривка.
Я поднялся, огляделся.
— Барри, нам пора уходить.
— Харди, можешь еще кое-что сделать? — выдавил он из себя. — Охотники, они… они вешают отрезанные головы у себя в домах. Или делают чучела. Не хочу чтобы кто-то из моих родственников превратился в подобное «украшение».
Я вопросительно кивнул в сторону бесчувственного Охотника.
— Заберем его с собой, — ответил Финбарр.
— Зачем?
— Выкинем его на первой же бензаправке. Он… чуть не стал нашим родственником. Встречался с Кэлин Лехри, хотя мы ее и предупреждали, что неспроста он ей подвернулся. Но потом, поняли, что у них все взаимно. Да только вот как всё в итоге вышло…
— Чуть — не считается. Но как хочешь.
Финбарр закинул на плечо бесчувственного человека и мы направились к оставленной машине. Там он закинул Охотника на заднее сиденье.
Я обернулся. Вывел в воздухе ключом от «Бронко» огненные письмена. Прочитал заклинание. Огненная вязь распалась на искры, которые разрослись до языков пламени и, взметнувшись к небесам, двинулись прочь от меня сплошной огненной завесой, сжигая все на своем пути. Трупы Охотников и оборотней, лес и луг, и одинокий, лишившийся хозяев старый особняк на самой вершине холма.
Финбарр встал рядом, завороженно глядя на бушующий пожар.
— Спасибо.
— Сейчас вернемся в Бларни, а там примерно то же самое, но без моего участия, — произнес я, криво усмехнувшись.
Кузен глянул на меня удивленно.
— Я думал, что мы уже не вернемся в Бларни.
— Во-первых, хочу узнать, чем там все закончилось. Во-вторых, надеюсь все-таки в очередной раз встретить нашего неуловимого мистера Салливана и услышать от него заклинание, как призывать дух дядюшки. А потом… Потом уже точно нужно уезжать отсюда. Мне пора возвращаться домой.
Назад я вел не спеша вниз по горной дороге. Медленно опускалась ночь. У первой заправки, Финбарр, как и обещал высадил бесчувственного Охотника. И даже напоследок приложил палец к артерии на шее.
— Хорошо ты его приложил, — заметил кузен. — Уверен, что не помрет?
Я равнодушно передернул плечами.
Спустя три часа, мы подъехали к поместью, возвращаясь тем же путем, что уезжали. Остановившись у руин, мы выбрались из машины, посмотрели в сторону особняка. Бларни-хаус был со всех сторон щедро освещен прожекторами.
— Черт, похоже, пожар все-таки придется устраивать мне, — произнес я.
Финбарр глянул на меня недоверчиво.
— Ты серьезно, Харди? Или шутишь?
— Посмотрим по обстоятельствам.
Через подземелье мы вернулись в кабинет дяди. Все охранные заклятия, установленные мной, пропускали нас беспрепятственно и было видно, что никто их не пытался нарушить. Даже те, что были на двери дядюшкиного кабинета. Что было несколько даже странно. Мы вышли из кабинета и пройдя по пустынному второму этажу, спустились на первый. И здесь внезапно оказалось довольно оживленно. Весь коридор был заполнен темными магами.
У каждого окна стояло минимум по два колдуна, следивших за тем, что происходит во дворе. Остальные сбившись кучками, что-то активно обсуждали. Едва нас увидели, как все смолкли и на этаже воцарилась мертвая тишина.
— Господин Райнер-Наэр? Мы думали… — начал было кто-то вдалеке и тут же смолк.
— У меня был долгий разговор с дядей, — произнес я громко, чтобы все расслышали. — Что я пропустил?