— Энрико, подъем! — вскричал я, чем вызвал переполох среди слуг.
Секунд десять ничего не происходило. Потом внутри фургона что-то зашуршало, и, как новорожденный из лона, из-под войлочного полотнища выглянул Энрико. Его лицо было заспанным, волосы взъерошены.
— Что, уже рассвело? — спросил он, жмурясь.
Я лишь усмехнулся:
— Вели запрягать коней. Не будем терять времени.
Энрико сел на место возничего, протер глаза и потянулся. Когда он открыл мне ворота, я сразу же последовал к повозке. Посмотреть, сколько добра нам перепало.
Действительно, ковров оказалось очень много. Мой наметанный глаз смог насчитать примерно пятьдесят штук. Все они лежали в свернутом виде, притом некоторые из них были столь тонкой работы, что свертки эти занимали минимум места. Такие ковры высоко ценились и в Дирейме, но в далекой стране они станут настоящим сокровищем. Я очень на это надеялся.
Я глядел на ценный груз, размышлял о предстоящем пути и конечно же не смог не заметить отсутствия провианта. На свободном месте у борта стоял небольшой ящик, но он вряд ли был полон еды.
— А еду ты когда будешь загружать? — спросил я у Энрико, который молча стоял в стороне.
— С едой проблемы возникли, — почесал затылок мой торговый партнер. — Брат не позволил мне зайти в кладовую. Сказал, что теперь у меня есть две лошади, и одну из них я могу забить на мясо.
— А потом и вторую? — нахмурился я. — Съедим и сами запряжемся? Можно и без провианта, но тогда нужны деньги, чтобы закупать еду. Сколько ты взял?
Ответом послужило невнятное бормотание, смысл которого тем не менее прослеживался вполне определенно. Энрико не имел никаких сбережений.
— Как такое возможно? — Мысли сами собой обрели словесную форму.
— Все деньги, которые мне перепадали, я на книги тратил. Кабы не пожар в чулане, я смог бы хоть что-то выручить за них.
Я обхватил ладонью свой подбородок и покачал головой.
— Представь, какой нас ждет путь. Без еды, без денег. За пересечение границ берут пошлины. Ты знал об этом? Будем расплачиваться с этими кровососами товаром?
— Наша кухарка смогла вынести для меня ящик вина, — попытался оправдаться Энрико.
— Вином мы не наедимся. Она может добыть для нас несколько мешков овощей и прочего?
— Нет. То вино было из ее личного погребка. Кладовая под замком. И ты сам понимаешь, у кого ключ.
Да, я понимал. Еще я понимал, что с такими проблемами у нас путешествия не получится. Проще сбыть товар прямо в Дирейме и пропить все заработанное в ближайшей забегаловке. Хватит на неделю, а то и больше, если поменьше угощать «друзей», что будут появляться, словно грибы после дождя. Именно такая перспектива сейчас маячила перед нами. Более того, Энрико, похоже, уже смирился с этим.
— Идем к твоему брату, — решительно сказал я.
— Но… он спит. Что ты задумал?
— Это не я — это он задумал. Задумал лишить тебя права на будущее. Он ни черта не прав. И я объясню ему это на пальцах. Давай веди меня.
Энрико был взволнован, но все же направился к дому. Я остановил его на секунду. Спросил негромко:
— А стража у него есть?
Энрико отрицательно покачал головой.
— Вот и славненько.
Мы поднялись на порог. Наверняка это был последний день, когда владелец поместья Хаузов сидел без охраны.
Дверь в его опочивальню я открыл ударом ноги — все-таки первое впечатление нуждалось в должном эффекте. Старший брат моего партнера по имени Алистер (имя я узнал секунду назад) подскочил на кровати и уставился на непрошеных гостей. Его дородная супруга завизжала и прикрыла все свои непристойности простыней.
Я обвел хозяев зловещим взглядом, а пальцы моей левой руки постукивали по рукоятке меча, висящего на поясе.
Когда из-за моей спины показался Энрико, строящий из себя саму скромность, его старший брат выпучил глаза и заорал:
— Ты! Ты подослал ко мне убийцу, негодяй! Я знал, знал, насколько ты коварен!
— Заткнись! — взревел я, но жена Алистера восприняла мое негодование иначе и завизжала опять.
— Заткнитесь все! — уточнил я и начал говорить чуть мягче. Совсем чуть-чуть. — Я не собираюсь никого убивать. Меня зовут Ричард. Ричард из Дорлага. Меня действительно нанял твой брат, но не как убийцу, а как телохранителя, юриста и защитника его интересов. Я обучался юриспруденции в самом Хольне и знаю права моего клиента. Заявляю со всей ответственностью, что сейчас эти права были категорически попраны.
— Что? В чем дело, какие права? — замотал головой Алистер, сверкая своей лысиной под лучами утреннего солнца.
— Право на наследство.
— Но он получил свое наследство. Отец ему ковры завещал, и он их забрал. И вообще что это за юрист такой — врывается на частную территорию с оружием, пугает до колик? А, брат, что ты молчишь?
— Мой клиент, — я не обратил внимания на этот выпад, — обвиняет тебя, Алистер Хауз, в воровстве и общей недобросовестности.
— Общей недобросовестности? — не поверил своим ушам Алистер.