Позже, когда расползлись слухи об этом, она пошла было на попятную, да поздно уже было. А потом по селу пошли слухи, что Хадия якобы жила на хуторе с медведем. Кому было об этом ляпнуть, как не Зубайде? Женщина-то она добрая и в Аюхане души не чает. Ну а про то, что Хадия будто бы с медведем жила… Мало ли что люди болтают, у кого языки длинные? Умный человек не поверит, а дураку не объяснишь. Да и перестали об этом вскоре говорить, времена были тяжелые, суровые, не до пустой болтовни было. Только вот слова «звериная кровь» так и потянулись за Аюханом по жизни…
Было… Не было…
— Я жила с медведем на Уктау, а не на хуторе!
Вздрогнув от своего же голоса, Хадия очнулась от длительных раздумий и воспоминаний о событиях многолетней давности. Не сразу и поняла, почему она сидит здесь одна, куда подевались внук и невестка, которые ее хотели о чем-то расспросить.
— Залия! — окликнула Хадия. Невестка тут же появилась на зов. Своей расторопностью она напоминала Хадие её самоё в пору молодости.
— Проснулась, бабушка? А мы уж решили не тревожить тебя, коли уснула. А тут вот и Линиза приехала. Тоже по следам тех слухов.
Сказав эти слова, Залия многозначительно поджала губы. Вошедшая вслед за ней Линиза горячо возразила:
— И вовсе не из-за слухов приехала! И от Ильяса я никогда не откажусь, что бы там люди не болтали. Вот!
Хадия, казалось, и ухом не повела на такие слова. Проворчала только:
— Да и не спала я совсем. Слухи только дураки распускают. Умный знает, что говорит, и болтать попусту не станет… А где Аюхан с Ильясом?
— Так ведь оба по делам уехали, — всплеснула Залия руками. — Раньше вечера не вернутся. Ты же, бабушка, сама в себя ушла, говорить не пожелала. Вот они и уехали, дела-то не ждут.
Хадия пробормотала:
— Ну вот, а я-то собралась раскрыть вам свою тайну, не унесу же ее с собой на тот свет…
…Вечер. Волнующие минуты. Собрались все члены семьи, Линиза тоже в их кругу. Хадия посмотрела долгим взглядом в окно, словно пытаясь увидеть те далекие времена, окутанные завесой тайны. Вот она шевельнула плотно сомкнутыми губами и… Из глубин ее памяти воскресла и прошла перед мысленным взором присутствующих вся ее длинная жизнь, нелегкая судьба, замешанная на крови и слезах, исполненная любви и ненависти…
Гульнур Якупова — автор более 20 книг поэзии и прозы на башкирском, татарском и русском языках.
Книга «Кровь хищника» была впервые издана на башкирском языке в издательстве «Китап» (Уфа, 2003) и сразу после выхода в свет стала бестселлером. Книга переиздавалась на татарском (Казань, 2011) и башкирском языках (Уфа, 2017).
И теперь впервые издана на русском языке.