Читаем Кровать для новобрачных полностью

– Но Том не справится без тебя!

– Теперь справится. У него есть пара хороших ковбоев, которые смогут прекрасно вести дела на ранчо.

– Но Том зависит от тебя! – Она чуть не всхлипывала. – Мне кажется, несправедливо, что, когда в его жизни появились внуки и я, он должен потерять тебя…

Джек кивнул. Он прекрасно понимал ее чувства.

ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ

Вместо того, чтобы слушать проповедника, Элизабет вспоминала разговор с Джеком. Как некстати это решение Тома оставить себе землю ранчо! Да, он подумал о своем внуке, но кто теперь подумает о Джеке?

Ей казалось несправедливым, что Джек проработал на ранчо столько лет, а потом не смог его купить, потому что два дня назад объявился трехлетний внук хозяина. Она должна что-нибудь сделать для Джека. В конце концов, ради нее он старался, как мог.

Взяв за руку Брейди и выйдя с ним из церкви, она сказала:

– Сегодня утром ты очень хорошо себя вел, дорогой. И выглядишь ты просто прекрасно! – В спортивной куртке и широких брюках, которые выбрал Джек, Брейди действительно выглядел как маленький мужчина. – Тебе понравилось в воскресной школе?

– Да, но было немножко долго… И я очень хочу есть.

– Джек сказал, что мы куда-нибудь поедем поесть. – Хотя Элизабет не понимала, почему. Она могла приготовить прекрасный обед и дома.

Элизабет дождалась, когда к ним подойдут задержавшиеся Том и Джек.

– Том, я не прочь сама приготовить обед, если ты хочешь поехать домой, – сказала она.

– Чепуха, девочка. Для нас с Джеком это воскресная традиция. Неподалеку есть хороший ресторанчик, куда мы с Джеком всегда ездим. Если поторопимся, нам достанется свободный столик. – Он нагнулся к внуку и взъерошил его каштановые волосы. – Ты готов, Брейди?

– Конечно, дедушка, но… а что делаешь, когда обедаешь в ресторане?

– Ты говоришь официантке, что именно ты хочешь, и она тебе это приносит.

– Вот здорово!

– Вообще-то твоя мама готовит вкуснее, но, если мы поедим в ресторане, это будет приятным разнообразием. – Он протянул ему руку, и Брейди взял дедушку за руку, при этом вопросительно посмотрев на мать.

– Ты можешь поехать с дедушкой, дорогой, – разрешила она. – Я поеду с Джеком и Дженни.

– Хорошо, мама.

Элизабет смотрела вслед Брейди и Тому, пытаясь справиться с переполнявшим ее чувством. Старик и маленький мальчик. Дед и внук. Родные люди…

– Идем! Нам надо занять столик.

Она удивленно подняла глаза на Джека.

– Нам нужно спешить?

– Да, нужно. И, кроме того, мне необходимо кое-что тебе сказать.

– Что?

– Скажу, когда сядем в машину. – Он взял у нее сумку с ребенком.

Они забрались в грузовичок, и Элизабет спросила:

– Что тебе нужно мне сказать?

– Ты видела женщину в церкви? Она сидела рядом с Томом? – спросил Джек, заводя мотор.

– Нет, прости, не заметила. – Элизабет вытащила Дженни из сумки, собираясь поменять ей подгузник.

– Ее зовут Кэрол. Том сидел в церкви рядом с ней. Это она приходит делать уборку у нас в доме. Том не хочет отказываться от этой услуги. Кэрол нужны эти деньги. Лет шесть назад эта женщина потеряла мужа. Работая у нас, она зарабатывает на жизнь.

– Понятно… – растерялась Элизабет. И здесь она перешла кому-то дорогу! – Я бы не хотела, чтобы эта женщина потеряла работу…

– Вот и замечательно! У тебя появится свободное время.

Спустя несколько минут Джек повернул на стоянку ресторана. Остановив машину, он вылез, подошел к дверце со стороны Элизабет и открыл ее.

– Я возьму ребенка.

– Все в порядке. Я могу ее сама нести.

– Давай, я уже ее держу. – Другой рукой он взял за руку Элизабет, когда та закрыла дверцу машины.

Теперь, ощущая теплую и твердую ладонь Джека на своей, Элизабет испытывала немного странное чувство. Странное, но, она вынуждена была признать это, довольно приятное.

Брейди ждал их в коридоре, сидя между дедушкой и женщиной, о которой говорил Джек. Том представил Элизабет Кэрол Джонсон, привлекательной блондинке средних лет. Кэрол улыбнулась Элизабет и Джеку и похвалила Брейди за его поведение.

– Я рада, что он хорошо себя вел, ведь Брейди не привык так долго слушать проповеди, – благодарно отозвалась Элизабет. – Я довольно тяжело переносила вторую свою беременность, поэтому мы редко ходили в церковь.

– Я могу это понять. – Женщина кивнула.

– У вас тоже есть дети?

Кэрол печально покачала головой.

– Я так и не смогла выносить своих детишек… Их было бы двое, как у вас…

– Простите меня за бестактность… Мне так жаль! – Элизабет сочувствовала женщине всем сердцем. Она не могла представить свою жизнь без детей.

Их позвала сотрудница ресторана, встречающая и усаживающая гостей.

– Идемте, – сказал Джек. Он уверенно взял Элизабет за руку, словно это вошло у него в привычку.

Когда они садились за столик, Джек выдвинул для нее стул. Элизабет лишний раз убедилась, что Джека нельзя упрекнуть в невоспитанности. Она села за столик и потянулась за малышкой. Но Джек уложил Дженни на специальное креслице рядом с собой.

– Сегодня я о ней позабочусь! – сказал, как отрезал, он. – А рядом с тобой сядет Брейди.

Прежде чем Элизабет успела возразить, Брейди уселся слева от нее и попросил дедушку сесть рядом с собой.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже