— Нет.
— Тогда, я думаю, эти окна не станем осматривать. Никто не мог пройти отсюда в дом… кроме таких, как я.
Не совсем верно, но если он упомянет, что можно выйти изнутри, вытащив петли, она будет настаивать на осмотре. Он направился вниз по лестнице к третьей двери.
На этом этаже все окна тоже закрыты, включая комнату самой экономки. Над кроватью мисс Эдлицы висит крест восточного ортодоксального типа с двойной перекладиной.
Гаррет приподнял брови.
— Страховка?
Она поджала губы.
— Нет, религия. Страховкой послужил бы пульверизатор, полный чесночного сока.
Удар в стиле вампиров. При одной мысли о чесноке Гаррет почувствовал, что задыхается.
Внизу послышался крик. Они с экономкой спустились и увидели Фаулера у окна у служебной лестницы.
— Открыто!
Со второго этажа прибежали Гарри и Джиримонте.
Гаррет с помощью ручки открыл окно и высунулся, ни к чему не притрагиваясь.
— Внизу только стена. Чтобы попасть сюда, нужны крылья.
Джиримонте тоже выглянула из окна.
— Нет, я думаю, он спустился с крыши. Обычная техника. Разве вы это не изучили в отделе грабежей, Микаэлян?
Вряд ли кто-то проник через окно. Гаррет готов был поручиться, что Ирина открыла его изнутри, чтобы подсказать людям-следователям очевидный вход убийцы.
Гарри сказал:
— Попросим снять отпечатки.
Экономка протиснулась между ними и спустилась вниз.
— Как приятно сознавать, что мы не имеем дела с тем, кто проходит сквозь закрытые двери. Я сделаю себе чай.
Остальные прошли вниз по передней лестнице.
В комнате Холла Билл Ешино кивнул, когда Гарри попросил выделить техника.
— Конечно. Линда, — окликнул он женщину, которая снимала отпечатки пальцев с кранов в ванной, — сходи, когда кончишь здесь. Я рад, что ты зашел, Гарри. Я как раз собирался послать за тобой полицейского. У нас есть кое-что интересное для тебя.
Запах живой крови перекрыл запах мертвой, но не скрыл его полностью. Эта комбинация вызвала у Гаррета легкий приступ тошноты.
Женщина-врач, испанской наружности, склонилась над телом на кровати. Когда все вошли, она оглянулась.
— Доброе утро, сержант Такананда. Ужасно. Этот связан с полуночным ковбоем, которого Митч Уэлтон вскрывал вчера? Раны кажутся похожими.
— Возможно, они связаны.
— Тогда, может, он тоже из марсиан. Это…
Гарри вздрогнул.
— Марсиан?
Женщина улыбнулась.
— Так доктор Турлов называет людей с аномалиями. Митча привело в сильное возбуждение то, что он обнаружил. Он собирается написать об этом в научный журнал. А доктор Турлов сказал, что за последние десять лет было еще трое таких.
— А что за аномалии? — спросил Фаулер.
— Гарри, взгляни, — сказал Гаррет. Он коснулся вертикального разреза над левым глазом Холла. — Он сам это сделал или его ударил убийца?
— Меня больше интересует время смерти, — заметила Джиримонте.
Женщина-врач пожала плечами.
— Он мертв не более нескольких часов. Тело еще теплое, и трупное окоченение только в челюстях и на шее.
— Значит, это произошло после окончания вечеринки. — Джиримонте вопросительно посмотрела на Гаррета.
Лоб Гарри сморщился. Он повернулся к Ешино.
— Вы хотели мне что-то показать?
— Да. — Ешино указал на руки Холла. — Прежде всего взгляните на запястья.
На каждом запястье узкая глубокая бороздка. Гаррет прикусил губу. Холла привязали чем-то тонким и прочным, и он отчаянно пытался разорвать путы.
— А теперь сюда. — Ешино указал на волосы над лбом. Они сбились в кисточки. — Волосы были мокрыми. Подушка под ним все еще мокрая.
Гарри потрогал подушку.
— Что еще?
— В ванной. — Ешино провел через соединительную дверь в ванную размера небольшого танцевального зала, богато убранную коврами. Голубой ковер покрывал даже ступени, ведущие в заглубленную ванну. — Воды здесь больше, ковер перед ванной весь промок, видны следы от высохшей воды на зеркалах и на умывальнике.
Гарри опустился, чтобы потрогать ковер.
— Этого не сделаешь, чистя зубы.
— Да. На кранах следы крови и кожи. Я бы сказал, что ваш мертвец здесь поранил лоб.
— Боже! — прошептал Фаулер Гаррету. —
Гарри резко повернулся.
— Что?
Фаулер глуповато улыбнулся.
— Одна из моих книг. Там есть такое место. Герою, Чарли Квейлу, нужна информация от одного из помощников злодея, которого он захватил. И он получает ее, погрузив голову помощника в полную водой раковину в отеле. Тот чуть не утонул.
Это же произошло и с Холлом. Гаррет почувствовал гнев. Слишком бессмысленно. Зачем обращаться к пытке, если гипноз давал Ирине возможность все узнать от Холла? Или она вынуждена была использовать силу, потому что Холл, как и экономка, знал, как противиться гипнозу? Гаррету стало тошно. Если бы только он догадался использовать свою гипнотическую силу на том человеке на лестнице. Если бы задержался и узнал. Конечно, он мог бы столкнуться с Ириной, а не любопытным гостем, и они могли бы схватиться, как он с Лейн. Ирина старше и опытней Лейн, и он, вероятно, проиграл бы схватку, но Холл был бы сейчас жив.