— Я не умер, — приглушенно выразил протест Мейтленд. — Я молюсь.
Старбак дотронулся до фляжки на ремне Мейтленда.
— Вода есть?
— Это не вода, Старбак, — неодобрительно заявил Мейтленд. — Это лекарство для сердца. Угощайтесь.
Во фляжке оказался отличный ром. Старбак закашлялся, когда алкоголь обжег его исцарапанную порохом глотку, и сплюнул остаток на траву.
Мейтленд перекатился и забрал фляжку обратно.
— Только зря на вас потратил хорошую вещь, Старбак, — возмутился он.
Полковник, конфисковав все запасы спиртного в Легионе, должно быть, сам выпил почти всё, потому что был пьян вдрызг. Пуля лязгнула по дулу ближайшего орудия, как удар колокола. Канониры развернули пушку и отправили порцию картечи в сторону янки в Восточном лесу. Мейтленд лежал навзничь на траве, уставившись в закрывший голубое небо дым.
— В детстве вам казалось, что лето никогда не кончится? — спросил он.
— И зима тоже, — ответил Старбак, сев рядом с полковником.
— Конечно. Вы же янки. Снег и бубенцы. Я как-то путешествовал в санях. Тогда я был совсем ребенком, но помню, что снег окружал нас словно облако. Но наши зимы — это слякоть и непроезжие дороги, — Мейтланд на мгновение замолчал. — Не уверен, что смогу встать, — наконец жалко произнес он.
— Сейчас в этом нет необходимости.
— Меня стошнило, — торжественно объявил Мейтленд.
— Никто об этом не узнает, — сказал Старбак, хотя вообще-то элегантный мундир полковника был густо покрыт блевотиной. Она запеклась на желтом галуне и застряла под блестящими пуговицами.
— По правде говоря, — очень торжественно сообщил Мейтленд, — я не выношу вида крови.
— Досадная помеха для военного, — мягко заметил Старбак.
Мейтленд на секунду закрыл глаза.
— И что происходит?
— Мы снова отогнали ублюдков.
— Они вернутся, — мрачно заявил Мейтленд.
— Вернутся, — Старбак встал, вытащил фляжку из дрожащих пальцев полковника и вылил ром на траву. — Принесу вам воды, полковник.
— Весьма вам обязан, — сказал Мейтленд, по-прежнему устремив глаза в небо.
Старбак пошел назад к неровной шеренге. Свинерд рассматривал кукурузное поле пустыми взглядом. Его правая щека подергивалась, как это бывало, когда он пил. Он посмотрел на Старбака, не сразу его узнав.
— Мы не сможем сделать это еще раз, — мрачно заявил он. — Еще одна атака, и нам конец, Нат.
— Я знаю, сэр.
Свинерд вытащил револьвер и пытался его перезарядить, но его правая рука слишком сильно дрожала. Он отдал оружие Старбаку.
— Не поможете, Нат?
— Вас задело, сэр?
Свинерд покачал головой.
— Просто оглушило, — он медленно встал. — Я был слишком близко, когда разорвался снаряд, Нат, но Господь меня уберег. Меня не задело, только оглушило, — он тряхнул головой, словно чтобы привести в порядок мысли. — Я послал за патронами, — сказал он, пытаясь четко выговаривать слова, — вода тоже скоро прибудет. Но людей больше нет. Хаксалл тяжело ранен. Получил кусок металла в живот. Долго не протянет. Очень его жаль. Я его любил.
— Я тоже.
— Я не видел Мейтленда, — сказал Свинерд. — Спасибо, Нат, — поблагодарил но Старбака за заряженный револьвер, которые полковник засунул обратно в кобуру.
— Мейтленд еще здесь.
— Так он не сбежал? Молодец, — полковник оглядывал ряды солдат. На бумаге он командовал бригадой, но из оставшихся в шеренге по довоенным меркам едва ли удалось бы составить полк, так что теперь солдаты просто держались ближе к друзьям или соседям, а офицеры и сержанты присматривали за теми, кто остался в поле зрения. — В учебнике, — сказал Свинерд, — наверняка в таком случае велели бы разойтись по батальонам, как положено, но думаю, что мы забудем об книгах. Пусть дерутся как есть.
Старбак подозревал, что полковник имел в виду, что они умрут как есть, и действительно, в то мгновение никакой другой исход кроме смерти не казался возможным. Янки затихли, но явно ненадолго, потому что Старбак разглядел, как за рваными остатками кукурузы показались новые синие мундиры. Враг шел в атаку дважды, и дважды его отбрасывали, но теперь янки собирали силы для третьего броска.
Старбак послал Люцифера к Мейтленду с фляжкой воды. Мальчишка вернулся, ухмыляясь.
— Если кто здесь и счастлив, так это полковник, — сказал он.
— Он не первый, кто надрался на поле битвы.
— Мистер Тамлин, — радостно доложил Люцифер, — облачился в новый китель. Окровавленный.
Старбака больше не заботили ни Тамлин, ни Деннисон. Он разберется с ними после сражения, если будет с кем разбираться. Теперь, снова вернувшись к мертвецам, которые служили укрытием для живых на почерневшем от снарядов пастбище, он ждал янки.
Чьи барабаны снова загрохотали. Чьи пушки снова начали стрелять.
Потому что приближалась новая атака.