Читаем Кровавая жатва полностью

Он кивнул Гарри на прощание и направился в сторону главного входа в церковь, потом зашел в ризницу. Мобильник Гарри издал три резких сигнала. Он вытащил его из кармана. В церковь приехала Эви и спрашивала, где он находится. Гарри отправился вслед за Майком.

– Думаю, теперь они уедут.

От неожиданности Гарри вздрогнул. Обернувшись, он увидел Кристиану, которая смотрела на него. Голос ее напоминал голос Дженни, только был более мягким и приятным. Похоже, Гарри впервые услышал, как она разговаривает.

– Боюсь, что полиция пробудет здесь еще какое-то время, – ответил он. – Я знаю, это может раздражать, особенно в церкви. Но это необходимо.

– Я не о полиции. Я о Флетчерах.

Он заметил, что она всегда носит платья. Сшитые на заказ, из дорогой ткани. Они сидели на ней идеально, и Гарри подумал, уж не сама ли она их шьет, как сшила пижамку для Люси.

– Флетчеры? – переспросил Гарри. – А почему они…

Он вдруг умолк. Волосы Кристианы этим утром были распущены и перехвачены цветной лентой. Они оказались довольно длинными, почти до плеч, что необычно для женщины под сорок. Она стояла совсем близко от него, настолько близко, что это было почти неловко. Казалось, она не хочет, чтобы ее кто-то услышал. Гарри чувствовал аромат ее старомодных духов, и это внезапно напомнило ему тот день, когда она разбросала в галерее надушенные лепестки роз.

– Так много маленьких девочек, – сказала она. – Скажите им, чтобы они уехали, викарий. Здесь небезопасно. Для маленьких девочек.

<p>16</p>

– Так куда, по вашему мнению, дети планировали идти прошлой ночью, миссис Флетчер?

– Это если предположить, что они действительно собирались куда-то идти, – вмешался Гарри, прежде чем Элис успела открыть рот. – А по словам Тома, он пытался спасти сестру.

Эви смотрела, как светловолосая женщина, работник социальной службы, опустила глаза в свой блокнот, лежавший на кухонном столе, собираясь с мыслями.

– Да, – сказала она после паузы. – Причем спасти от этой мистической маленькой девочки. – Она снова подняла голову и повернулась к Элис. Ее губы были накрашены ярко-розовой блестящей помадой. – Они когда-нибудь раньше уже пытались убегать из дома? – спросила она.

– Опять-таки, это предполагает, что они пытались убежать, – сказал Гарри. – По моему личному опыту, дети не пытаются убежать из дома посреди ночи, особенно когда дождь льет как из ведра. Они уходят днем, обычно если им сказали, что они не получат сладкого или что они должны убирать в своей комнате. И при этом они редко уходят дальше ближайшего угла улицы.

– А насколько велик ваш опыт в вопросах ухода детей из дома, мистер Лейкок? – спросила социальный работник.

Эви поднесла чашку к губам, чтобы скрыть улыбку. Смеяться явно было не над чем, но все же было в агрессивной манере Гарри что-то такое, что ее приятно забавляло.

– Может, кто-то хочет еще кофе? – спросила она.

Ей никто не ответил. Перед ними на столе стояли четыре чашки. За исключением Эви, которая время от времени использовала свою в качестве ширмы, остальные к ним даже не притронулись. Дверь кухни открылась, и на пороге появился Джо. Все повернулись в его сторону.

– Мама, мне нужно пописать, – сказал он, с любопытством переводя взгляд с одного взрослого на другого. Вот он увидел Гарри, и его губы дрогнули в слабой улыбке.

Элис встала.

– Сходи внизу, малыш, – посоветовала она, показывая на дверь в дальнем конце комнаты. – Протиснешься мимо Гарри?

– Я хочу взять своего Далека с дистанционным управлением, – вместо ответа сказал Джо, не двигаясь с места.

Элис отрицательно покачала головой.

– Не раньше, чем полицейские все здесь закончат, дорогой, – сказала она. – С Милли все в порядке?

– Они с Томом строят башню, – ответил Джо. – Из дров для печки.

– Ну и ладно, – пробормотала Элис.

Джо развернулся и вышел из комнаты.

– Второй этаж нашего дома официально все еще считается местом преступления, – сказала Элис, не обращаясь ни к кому конкретно. – В комнату Милли меня сегодня не пустили. И пришлось надевать на нее вещички Джо.

– Они так и не обнаружили никаких свидетельств незаконного вторжения, – сказала социальный работник.

Ханна Уилсон, как она представилась, приехала буквально через несколько секунд, после того как Гарри с Эви постучались в дверь дома Флетчеров. Это была молодая женщина, чуть больше двадцати лет, склонная к полноте, с грандиозным бюстом, зажатым в облегающий свитер с низким вырезом. На груди ее висело длинное ожерелье с камешками, подчеркивающее глубину декольте. Уже минут двадцать Эви ожидала, когда же взгляд Гарри скользнет туда. Пока что ему удавалось держаться.

– Вечером пропали ключи мужа Элис, – заметил Гарри.

– Ключи пропадают постоянно, – ответила на это социальный работник. – Если вы собираетесь доказать попытку похищения ребенка, тут потребуется нечто большее.

– А как насчет двух неопознанных тел в морге в Бернли? – напомнил Гарри. – Оба они были извлечены с заднего двора Флетчеров прошлой ночью. Простите меня за прямоту, Элис.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Невеста мафии
Невеста мафии

Когда сыщики влюбляются – преступникам становится некомфортно вдвойне.Буря чувств и океан страстей сметают на своем пути любые злодейские преграды, уловки и козни! Один минус: любовная нега затуманивает взгляд, и даже опытный опер порой не замечает очевидного…Так и капитан милиции Петрович, лежа в больнице с простреленной ногой, начал приударять за медсестрой Лидочкой. И думал он о чем угодно, но только не о последствиях этого флирта. И вдруг Лидочка бесследно исчезает. Похоже на то, что ее похитили торговцы женской красотой, на счету которых несколько убийств в подпольном стриптиз-клубе. И вот Петрович, как говорится, рвет чеку. Теперь его не остановит ничто. На розыски любимой он готов отправиться к черту на кулички – на сибирские золотые прииски, в самое разбойничье гнездо, где шансов остаться в живых – почти никаких…

Владимир Григорьевич Колычев , Владимир Колычев

Криминальные детективы / Детективы / Криминальный детектив