Читаем Кровавое эхо полностью

Он включил свет, и Ричер увидел черно-белые фотографии нефтяных вышек на стенах. Возле письменного стола имелась еще одна стойка с четырьмя винчестерами калибра 30–30. Большое красивое оружие, позволяющее делать семь выстрелов подряд. Полированный приклад, двадцатидюймовое дуло. Все винчестеры были в отличном состоянии. «Уайат Эрп,[25] мы справимся не хуже».

– Патроны? – спросил Ричер.

Бобби открыл шкафчик в основании стойки и вытащил коробку с патронами для винчестеров.

– У меня есть специальные патроны, – сообщил Бобби, вытаскивая другую коробку.

– В чем их отличие?

– Я их сделал сам. Они мощнее.

Ричер кивнул.

– Отнеси все это в машину, хорошо?

Ричер снял все четыре винчестера со стойки и последовал за Бобби, который зашагал к машине. Элис уже сидела за рулем. Все шесть ружей двадцать второго калибра были сложены на заднем сиденье. Бобби положил рядом с ними коробки с патронами. Ричер поставил винчестеры вертикально за пассажирским сиденьем и повернулся к Бобби.

– Я намерен позаимствовать твой джип.

Бобби пожал плечами, стоя босиком в пыли.

– Ключи в зажигании, – сказал он.

– Тебе с матерью лучше оставаться в доме, – продолжал Ричер. – Всякий, кто окажется на открытой местности, будет считаться врагом, ты понял?

Бобби кивнул, повернулся и пошел к крыльцу, один раз оглянулся и скрылся в доме. Ричер наклонился к Элис.

– Что мы будем делать? – спросила она.

– Приготовимся.

– К чему?

– К тому, что окажется на нашем пути.

– Зачем нам десять ружей?

– Нам столько не нужно. Потребуется лишь одно. Просто я не хочу, чтобы плохим парням достались остальные девять.

– Они едут сюда?

– Они отстают от нас примерно на девять минут.

– И что же нам делать?

– Мы поедем в пустыню.

– Будет стрельба?

– Наверное.

– Но разумно ли это? Ты же сам сказал, что они хорошие стрелки.

– Из пистолетов. А самый лучший способ защиты от пистолетов состоит в том, чтобы оказаться от них подальше и стрелять из самых больших ружей, какие удается найти.

Она покачала головой.

– Я не могу в этом участвовать, Ричер. Это неправильно. К тому же я никогда не держала в руках ружье.

– Тебе не придется стрелять, – заверил ее Ричер. – Но ты должна быть свидетелем. Ты должна будешь опознать тех, кто станет нас преследовать. Я на тебя рассчитываю. Это жизненно важно.

– Но разве я что-нибудь увижу? Там совсем темно.

– Мы решим эту проблему.

– Будет дождь.

– Дождь нам поможет.

– Это неправильно, – повторила Элис. – Этим должна заниматься полиция. Или ФБР. Нельзя просто стрелять в людей.

Воздух был полон ожидания бури. Вновь поднялся ветер, который нес тревожные запахи. Напряжение росло.

– Правила боя, Элис. Я подожду явно враждебных действий и только после этого начну стрелять. Как армия США. Хорошо?

– Нас убьют.

– Ты спрячешься в надежном месте.

– Тогда убьют тебя. Ты же сам говорил, что они знают свое дело.

– Они хороши, когда можно к кому-то подойти и выстрелить ему в голову. А как они себя поведут в темноте против ружья, это большой вопрос.

– Ты безумец.

– Семь минут, – сказал Ричер.

Она обернулась и посмотрела на дорогу, ведущую на север. Потом тряхнула головой, перевела рычаг на первую передачу и выжала сцепление. Ричер наклонился к ней и сжал ее плечо.

– Следуй сразу за мной, – велел он.

Он подбежал к гаражу и сел в семейный «чероки» Гриров. Отодвинул сиденье подальше, включил двигатель и фары. Потом выехал во двор, развернулся и по грязной дороге поехал прямо в пустыню. Ричер посмотрел в зеркало, чтобы убедиться, что «фольксваген» следует за ним. Когда Ричер взглянул на ветровое стекло, на него упала первая капля дождя. Она была величиной с серебряный доллар.

<p>Глава 16</p>

Довольно быстро они проехали пять миль в темноте. Ни луны, ни звезд не было. Тучи низко нависли над землей, но дождь никак не начинался. Лишь отдельные капли падали на землю с интервалами в десять секунд. Они разбивались о ветровое стекло, оставляя пятна размером с блюдце. Ричер стирал каждое такое пятно дворниками. Он ехал со скоростью сорок миль в час по узкой проселочной дороге, петляющей между зарослями кустарника. Они продвигались на юг, навстречу буре. Дорога становилась все более неровной, и джип подскакивал на ухабах. «Фольксваген» старался не отставать. В зеркале Ричер видел, как мечется свет его фар.

В пяти милях от дома дождь все еще не начинался, а дорога постепенно сужалась. Местность менялась прямо на глазах. Они стартовали на плоской песчаной равнине, которая сто лет была лугом. Теперь она постепенно повышалась, превращаясь в плоские холмы. Скалистые обнаженные породы вздымались справа и слева от дороги, заставляя их отклоняться на юго-восток. На обочинах появились мескитовые деревья. Вскоре они уже ехали по колее, оставшейся в твердых сланцевых породах. Выступы скал, карстовые воронки и жесткий низкорослый кустарник не давали возможности свернуть в сторону. Казалось, они следуют руслом высохшей реки.

Перейти на страницу:

Все книги серии Джек Ричер

Похожие книги