Австриец снова окликнул своего напарника, но на этот раз его голос прозвучал иначе. Он остался один, и, может быть, впервые за все время ему стало не по себе. Кейт, привыкнув к темноте, различила очертания гребня. Девушка не видела противника и не слышала его. Она пыталась определить, какое расстояние их разделяет, но мужчина вдруг затаился. Неужели он подбирается к ней так бесшумно? Или просто стоит где-то, стараясь не потерять равновесие, и прислушивается к любому звуку, чтобы удостовериться в том, что он действительно остался один?
Конечно, он мог подумать, что и его напарник, и Кейт упали в пропасть, но все же он должен понимать, что Кейт может оказаться и где-то рядом. Девушка двинулась вбок и тут же услышала, как австриец обернулся, словно его насторожил шум. Она замерла в ожидании. Шаг — и больше ничего. Насколько он близко к ней? Она стояла, прижавшись животом к скале, спиной к убийце. Очень тихо и осторожно Кейт повернулась на месте и стала всматриваться вниз.
Она вытащила из кармана припрятанный там небольшой кусок веревки и зубами распутала ее. Враг по-прежнему не шевелился. Наверное, поверил, что она забралась выше, и теперь пытался понять, где именно она находится, но при этом до последнего момента не хотел выдавать себя. Кейт не могла знать наверняка, но предположила, что их разделяет около десяти — пятнадцати футов. Оба не видели друг друга, оба стояли абсолютно неподвижно, оба прекрасно понимали, что их встреча неизбежна.
Сжав концы веревки обеими руками, Кейт дала ей провиснуть. Она думала, что противник справа, а не прямо под ней, но не была в этом уверена. Девушка не могла рисковать, начав скольжение вниз. Если она не столкнется с ним, ничто не сможет остановить ее падение. Ей нужно точнее понять, где находится австриец, а для этого придется обнаружить себя.
— Пожалуйста, — прошептала она, едва узнавая собственный голос, — не трогайте меня.
Убийца, похоже, только этого и ждал и проворно полез вверх по склону. В то же мгновение Кейт определила, где он находится. Она оттолкнулась и резко заскользила вниз. Сила столкновения позволила ей вывернуться из рук австрийца и очутиться прямо у его ног. Мужчина потерял равновесие, а Кейт проворно обернула веревку вокруг его коленей и откатилась в сторону. Веревка натянулась, и вес Кейт заставил противника заскользить вниз. Он страшно закричал, но Кейт продолжала натягивать трос. Инерция ее движения застопорилась, а враг продолжал неумолимо скользить к краю пропасти. Когда она наконец отпустила веревку, крик австрийца сменился визгом.
Три-четыре секунды спустя Кейт услышала, как его тело ударилось о ледник. Остался только свист ветра.
Кейт встала на четвереньки и крикнула:
— Роберт!
Она поползла вниз по склону гребня и наконец добралась до того уступа, где они сидели вместе с мужем.
— Роберт!
В ответ — тишина. «Они не убили его, — твердила себе Кейт. — Не для этого же они поднялись в горы! Нет! Они хотели только похитить его! Он сейчас лежит связанный, с кляпом во рту… где-нибудь. Он здесь! Он должен быть здесь!»
— Роберт!
Кейт обшарила весь уступ, но обнаружила только два рюкзака и пару спальных мешков. В одном из ранцев она нашла фонарь, включила его и огляделась по сторонам. Все снаряжение Роберта исчезло. Кейт повернула назад, ушла с выступа, пересекла гребень. Она светила фонарем во все стороны. Забралась еще выше, снова выкрикнула имя супруга и опять не получила ответа. Кейт пыталась убедить себя в том, что Роберт где-то рядом, но она обманывала себя. Она понимала, что тут нет никакого другого места. Если он жив, он должен находиться здесь. Однако его здесь нет!
Она еще раз позвала мужа, но ее голос сорвался. Роберт исчез. Кейт упала на колени и закрыла лицо ладонями.
Выплакавшись, Кейт забралась в спальный мешок и закрепила страховку, чтобы хоть час поспать.
Она проснулась, когда взошла луна, и почувствовала, что все тело сковано болью. Казалось, пошевелиться невозможно, но она знала: надо попытаться. Луна осветила горы — Кейт могла двигаться по уступу без фонаря. В рюкзаке не оказалось кошек, зато обнаружились ледорубы и веревки, каски с фонариками, еда, зажигалки, вода и аспирин. Она даже нашла примус Альфредо. Кейт подумала: не продолжить ли подъем, но в спуске она была уверена больше, поскольку здесь она уже дважды проделывала это. Кейт знала места, где в крайнем случае можно пересидеть и дождаться спасателей. Если понадобится, с едой и огнем она могла продержаться несколько дней.
Когда зашла луна, Кейт устроилась на отдых на снегу. На рассвете она продолжила спуск. При каждом движении ее тело сотрясал озноб. После полудня ей встретились двое альпинистов.
— Что случилось? — спросил один из них, когда они ожидали вертолета со спасателями.
Кейт покачала головой. Ей не хотелось разговаривать. Позже тот же самый вопрос ей задали медики, но Кейт снова промолчала. Она была слишком измотана, слишком испугана. Похоже, врачи ее поняли. По крайней мере, сделали вид.