Читаем Кровавое королевство (ЛП) полностью

Он швырнул свой стакан и выхватил пистолет у своего телохранителя, чтобы направить его на меня. Наконец, женщины в комнате закричали, выбегая из комнаты, как голые крысы.

— Ni zenme keyi? Как ты смеешь приходить в мой дом и, мать твою, говорить? Ты хоть представляешь, кто я такой? Насколько я силен? Я, Тайян Ру Цзянь…

Прежде чем он смог закончить, он схватил его за шею, и пистолет выпал у него из рук. Он упал на колени не менее чем в шести шагах от меня, его лицо медленно синело. Он оглянулся на своих охранников, чтобы, как я мог только предположить, приказать убить меня, но один за другим они упали на колени.

— Как я смею? — Прошептал я и присел перед ним на корточки. Он потянулся, чтобы дотронуться до меня, но Федель перехватил его руку. Его глаза слезились с каждым глубоким вдохом, который он пытался сделать. — Ты приезжаешь в мой город, привозишь плохие наркотики на мои улицы, трахаешься в моем отеле и спрашиваешь, кто я?

Схватив его за шею, я сжал ее крепче.

— Тебе следует быть осторожным с вопросами, которые ты задаешь, Тайян. Ру. Цзянь. Потому что тебе не понравятся мои ответы.

— Мой…отец…

— Ты на коленях, это значит, что ты у моих ног, похоже ли это на положение, из которого ты можешь угрожать мне? — Я хотел оторвать его чертову голову от плеч за то, что он заставил меня сделать это именно сегодня из всех чертовых дней. — Я предупреждал твоего отца. Я убедился, что он получил мое сообщение: держать свои гребаные наркотики подальше от моего города, и все же, что я вижу? Ваши наркотики в моем городе. Итак, что мне прикажешь с этим делать, Тайян. Руо. Цзянь? Если я не убью тебя, это будет выглядеть так, будто я сука, и, как ты можешь видеть, мой сын здесь, так что я не могу допустить этого. Если я убью тебя, мне придется убить гораздо больше людей позже. Лично я не возражаю. Но, видите ли, моя жена — губернатор, и ее обещания — более безопасные школы, более безопасные улицы и все такое.

— По…пожалуйста…

Я отпустил его, и он упал на спину, его тело начало трястись. Я поднялся и кивнул Феделю, который наклонился и открыл идиоту рот, чтобы влить противоядие.

— Итан.

— Да, папа? — спросил он, подходя ко мне.

Я протянул ему свой пистолет, и он взял его без вопросов, направив на человека, которого теперь держали мои охранники. Бравада, которую этот человек демонстрировал всего несколько минут назад, исчезла, сменившись слезами.

— Пожалуйста. Пожалуйста! Нет! Все, что ты захочешь…Я дам тебе все, что ты захочешь, — сказал он, всхлипывая, слюна текла с его губ, — Прости меня. Yuanliang wo! Yuanliang wo!1

— Итан. — Когда я позвал его по имени, он выстрелил, но его руки так сильно дрожали, что он промахнулся. — Поздравляю, ты разбил лампу.

— Я…

Выхватив у него пистолет, я выстрелил не один, а два раза, обе пули попали ему в промежность, он съежился, наклонился вперед, зовя своего отца. Не обращая на него внимания, я повернулся к своему сыну, глядя ему прямо в глаза.

— Такие люди, как он, — я кивнул дураку позади меня, — причина, по которой ты никогда не должен гордиться тем, что тебя зовут Лиам-младший. Ты можешь стоять за моей спиной, прежде чем тебе придется постоять за себя. Будет лучше, если ты узнаешь это сейчас, прежде чем закончишь, как он, истекая кровью на полу чужого отеля, умоляя кого-нибудь спасти свою жалкую жизнь. Ты понимаешь меня?

Его нос немного раздулся, глаза посуровели, кулаки сжались, но он кивнул.

— Я никогда не буду таким, как он.

Я видел это.

То же самое, что мой отец видел во мне, а теперь я увидел в нем и не мог не гордиться этим.

— Тайян Ру Цзянь, когда твой отец спросит, кто это с тобой сделал, скажи ему, что я, Лиам Каллахан, заранее принимаю его извинения. Скажи ему, что если мне снова придется иметь дело с семьей Тайян, я не проявлю милосердия, и ты потеряешь свою вторую голову, — сказал я, наблюдая, как из него льется кровь. Он всхлипнул и свернулся в клубок на полу.

— Сэр, пора, — напомнил мне Федель.

Вздохнув, я кивнул и направился к дверям с Итаном. Он взглянул на него в ответ, нахмурившись, подмял губы, но ничего не сказал, пока мы снова не оказались в холле.

— Дядя Деклан? — Сказал Итан с усмешкой. Он подбежал к мужчине, который был одет в облегающий темный костюм, рубашку и черный галстук. Его темно-каштановые волосы были подстрижены короче по бокам и длиннее на макушке, и их уложила, как я догадаваюсь, Коралина. Он ни за что на свете не стал бы прилагать усилия, чтобы приехать сюда, если бы наша семья не была в этом вынуждена. — Дядя, почему ты без галстука-бабочки?

— Потому что, очевидно, он и мрачный жнец делят один гардероб, — ответил я за него.

Он засмеялся и взъерошил волосы Итана.

— К сожалению, не все из нас могут выглядеть как Джеймс Бонд так же хорошо, как твой отец, Итан.

Уголки моих губ приподнялись.

— Ну, по крайней мере, ты это понимаешь.

Он закатил глаза, улыбка на его лице исчезла, когда он сосредоточился на двери позади меня.

— Все хорошо?

Я не ответил и вошел в лифт, когда он прибыл. Когда Итан двинулся, чтобы войти, я протянул руку и покачал головой.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература