— Это пройдет. Вы проходили и через худшее, мэм. Все знают, что этот город был на грани хаоса до того, как вы вмешались. — Брюс встал передо мной, доставая из своего уродливого жилета телефон. Не обращая на него внимания, я прошла мимо него в сторону своего кабинета, мои каблуки цокали по мраморному полу. Сейчас я даже думать о них не могла; самым важным было найти Эмилио.
— Ваш муж, мэм. — Брюс протянул мне телефон, когда я зашла в свой кабинет
— Ты ее нашел?
— Она мертва, и я думаю, Эмилио собирается…
— Аааа… — Я ахнула, выронив телефон, когда мое тело дернулось назад, и я упала на пол. Я потянулась к проволоке на шее, которая перекрывала доступ воздуха в мои легкие.
— Вы чертовски хороший губернатор, мэм, и работать с вами было приятно, но я только что получил приказ, а Эмилио не из тех, кого можно подвести. — Брюс ухмыльнулся, изо рта у него потекла слюна. Мои ногти впились в кожу на шее, когда я пыталась оторвать проволоку.
— Уф! — Я потянулась за лампой, но успела ухватиться только за край деревянного стола. Все мое тело расслабилось, а зрение затуманилось.
Умереть от рук этого придурка?
Когда он снял проволоку с моей шеи, я не дышала и не двигалась.
— Дело сделано, — сказал он в трубку. — В каком смысле уверен ли я? Я смотрю на нее…
Схватив его за галстук-бабочку, я потянула его вниз и врезала ему по носу. Крутанувшись на коленях, я схватила лампу и ударила ею его по голове.
— Боже…
Крича, я бросилась на него, когда он отшатнулся от меня. Я впечатал его тело в напольные часы и, схватив осколок стекла, засунул ему в глаза.
— Черт!
Отступив назад, я схватила проволоку, которую он уронил, и накинула ее ему на шею.
— Вот так надо душить людей, сученок!
Он несколько раз толкнул меня локтем, пытаясь перевернуться, но я потянула сильнее, проволока впилась мне в ладони.
— Это позор, ты чертовски хороший подлиза, но я здесь альфа, была ей с самого первого дня, а альфы не водятся с сученками.
Я сильно потянула, и проволока впилась ему в кадык, кровь полилась из его шеи мне на руки. Когда он упал к моим ногам, я сделала несколько глубоких вдохов, закрыла глаза и отошла к своему столу, потерла шею. Я постояла там секунду, затем вытащила свой любимый пистолет, Беретта M9 из нержавеющей стали, проверила патронник…
— Мелоди!
Я направила на него пистолет, когда он вошел. Глаза Лиама расширились, когда он уставился на пистолет в моих руках, синяки на моей шее и мертвого секретаря на правительственном полу и между нами.
— Ублюдок. — Он плюнул в него.
Опустив пистолет, я наклонилась вперед.
— Там ведь никого нет, не так ли? — Я кивнула на дверь позади него.
— Офис пуст, но все еще есть несколько охранников, — ответил он. Я потянулась к нижнему ящику стола, чтобы вытащить бутылку моего любимого красного вина.
— Похоже, мой дорогой старший брат затевает войну со мной. — Я поднесла бутылку ко рту и сделала глоток.
Он подошел ко мне, и я протянула ему бутылку. Он не выпил, просто приподнял мой подбородок, чтобы осмотреть шею.
— Я в порядке.
— Это мне решать.
— С каких это пор?
— С тех пор, как я женился на тебе. Теперь стой спокойно. — Он вытащил салфетку из кармана пиджака и вытер кровь с моей шеи.
— У нас нет на это времени…
— Возьми его! — Я вздохнула и протянула ему один из своих пистолетов.
Вместо этого он вытащил свой любимый пистолет. Усмешка заиграла на его губах, когда он сказал:
— Выпьем и покурим на крыше, когда закончим?
— В связи с моей недавней операцией на сердце, я думаю, нам следует создать новую традицию. — Я улыбнулась.
Он не отступил.
— Тогда смузи? Мы будем как те надоедливые девчонки в торговых центрах и попросим побольше капусты.
Прежде чем я успела ответить, мы оба повернули головы к двери, услышав выстрел. Мы нырнули под стол, когда в нас влетели пули.
— Ты не ходишь в торговые центры, откуда тогда знаешь о таких девчонках? — Я перекрикнула пули.
Он ошеломленно посмотрел на меня.
— Неужели ты собираешься прямо сейчас спорить со мной из-за шутки?
Когда пули прекратились, мы оба вылезли из-за стола и выстрелили. Я ударила одного из них в грудь, а Лиам ударил другого по голове, а затем мы снова вернулись за стол.
— Это был простой вопрос; почему ты так возмущаешься?
Он отвел голову в сторону, собираясь что-то сказать, когда мы услышали, как один из них наступил на битое стекло.
Лиам посмотрел сквозь одно из пулевых отверстий в столе и кивнул мне. Я отвлекла его выстрелом по ногам, а потом поднялась, держа по пистолету в руке, отстреливаясь. Когда они все упали, Лиам бросился к их телам и подобрал винтовки.
— Я слишком стар для этого дерьма! — проворчал он, бросая мне сигарету, когда я бросилась к двери.
— Тогда оставайся, детка, выпьешь с ними чаю.
— Мелоди, детка, сделай одолжение, разберись там — рявкнул он мне, и я облизнула губы, медленно выходя за дверь.
— Как хочешь…