Читаем Кровавое око Сарпедиона (авт. сборник) полностью

Все случилось так быстро, что люди в рубке не сразу поняли, что происходит; арраки же по приказу Беннинга покинули командный отсек. Но Джоммо отреагировал мгновенно и стремительно повернулся. Надежда мелькнула на его лице.

Но Беннинг рывком поднял легкое тело Терении и швырнул прямо в Джоммо. Он знал, что ученый не даст ей разбиться, даже с риском упустить подходящий момент, и оказался прав. Джоммо поймал девушку, и оба снова очутились под прицелом пистолета Беннинга.

— Хорошо придумано, — сказал он. — Я восхищен твоей храбростью. Но на вашем месте я бы не пытался больше выкинуть что-нибудь в этом роде.

Их взгляды обожгли Беннинга ненавистью. Мог ли он осуждать за это своих пленников. Если бы так… Тогда все было бы намного проще.

К месту схватки начали сбегаться люди; подскочил Рольф с потемневшим от гнева лицом.

— Значит, ты не хотел пугать ее видом Сохмсея? — с иронией спросил он у Беннинга.

Беннинг покачал головой.

— Похоже, без них не обойтись. — Он подозвал арраков и повернулся к Терении: — Они не причинят тебе вреда, если ты будешь вести себя поспокойней.

Бехрент, который вглядывался в огромный экран, пересек рубку. Лицо капитана оставалось невозмутимым, но голос звучал хрипло:

— Нужно поторопиться. Мы почти в досягаемости их орудий… Там полная эскадра линейных крейсеров. Из радиорубки доложили — они требуют остановиться.

Глаза Терении сверкнули, и Беннинг понял, что должен проявить твердость.

— Сейчас, Терения, — сказал он, — ты пойдешь в радиорубку и прикажешь крейсерам убираться прочь.

— Нет!

Беннинг посмотрел на Джоммо.

— Тебе лучше уговорить ее, и побыстрее. Ваши жизни висят на волоске.

— Ты не сможешь убить ее! — быстро сказал Джоммо.

— Не смогу? Может, ты и прав. Ну, а что ты думаешь о других?

— Обо мне, например? — сквозь зубы процедил Рольф.

Джоммо заколебался, и Терения воскликнула:

— Ты не сделаешь этого, Джоммо!

На лице ученого застыло выражение мрачного упорства.

Задние экраны внезапно озарились ослепительными взрывами, бушующее пламя заставило потускнеть звезды. Казалось, в небесах позади корабля встала огненная стена — чтобы тут же разлететься осколками сверкающих искр.

— Они начали пристрелку, — сказал Бехрент. — Мы можем открыть ответный огонь, но сила на их стороне, и долго нам не продержаться.

— Терения, тебе придется остановить их, — со сдержанной яростью произнес Беннинг. — Я пойду в радиорубку и подготовлю все для передачи. Ждите. — Он быстро вышел в коридор и, вернувшись через минуту, взял Терению за руку. — Сейчас ты отправишься со мной и скажешь, чтобы корабли прекратили огонь. Я полагаю, тебе ведь не хочется погибать вместе с нами?

Терения рассмеялась. Она выглядела почти счастливой.

— Ты умрешь не сейчас и не здесь, — с торжеством произнесла она. — Тебе придется сдаться.

— Джоммо, уговори ее, и советую поторопиться, — сказал Беннинг.

Снова видеоэкраны озарились ужасным пламенем; на этот раз ближе, так близко, что огненная стена закрыла весь небосвод.

— Терения… — начал Джоммо.

— Разве ты не видишь, — воскликнула она, — что они уже побеждены! Они не могут заставить меня повиноваться!

Бехрент отходил к экранам, но сейчас снова вернулся. Он недоуменно произнес:

— Только что эскадра уменьшила скорость. Корабли по-прежнему следуют за нами, но на значительном расстоянии. Их батареи прекратили огонь.

— Этого не может быть! — закричала Терения. — Ты лжешь!

Беннинг удовлетворенно улыбнулся.

— Они подошли довольно близко, и моя маленькая хитрость удалась. Во всяком случае, стрельбы больше не будет. Они теперь знают, что императрица у нас на борту.

— Но им стало известно об этом только сейчас, верно? — спросил Рольф.

Беннинг кивнул, усмехнувшись.

— Я приказал нашим техникам подключить внутреннюю связь к передающей радиостанции. Голоса Джоммо и Терении услышали на каждом корабле.

Джоммо вскрикнул; его голос был хриплым от ярости. Во взгляде Терении смешались удивление и гнев, но она ничего не сказала. Беннинг указал пистолетом на дверь.

— Теперь мы пойдем обратно. И не пытайтесь придумать уловку похитрее прежней.

— Я провожу вас, — проворчал Рольф.

Пока они шли по коридорам корабля, девушка молчала; она не произнесла ни слова и тогда, когда ее втолкнули в каюту. Flo Джоммо, которого поместили в соседний отсек, заговорил раньше, чем Беннинг и Рольф покинули крохотное помещение.

— Мы можем заключить сделку, — сказал он Беннингу. — Освободи Терению, отошли ее в спасательной шлюпке — и я верну тебе память.

Беннинг расхохотался. Он подумал, что теперь, наконец, понял этого человека.

— Нет, Джоммо.

— Рольф может подтвердить, что я никогда не нарушал слова.

— Я верю. Но еще больше я верю в то, что на этот раз ты слова не сдержишь и не дашь нам добраться до Молота. Не так ли?

Джоммо промолчал, но брошенный им взгляд был достаточно красноречив.

— Пока еще у тебя есть время, — заметил Рольф, — но скоро ты сделаешь все, что мы захотим — причем с радостью.

— Я?

— Да, ты. Потому что мы идем в определенное место — в скопление Лебедя. Мы идем к нему — и внутрь.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже