Ее горло сжалось. Клио встала со стула и прошла к отцу, крепко обняла его. Он обнял ее в ответ, нежно прижал ладонь к ее волосам.
Она отошла и вытерла слезу, опустилась на стул.
— Я годами мечтала стать частью семьи. Я не могу описать, как для меня это важно, но…
Ровин, хоть напрягся, терпеливо ждал, пока она собиралась с мыслями.
— Становление принцессой Нереидой — это новая жизнь. Я не уверена… что этого хочу, — последние слова прозвучали сбивчивым шепотом. Клио едва могла поверить, что произнесла их, но ее взгляды изменились в последнее время. Она хотела не только семью, а становление принцессой означало потерю Лира.
Ровин сцепил пальцы.
— Ты — принцесса Нереида. Я уже сообщил это в Ириде. Но, если ты этого не хочешь, есть другие варианты.
— Прости, — прошептала она. — Просто… я не знаю…
Он потянулся над столом и коснулся ее руки.
— Тебе не нужно решать сейчас. Многое нужно обдумать.
Она вяло кивнула.
Он поднялся на ноги.
— У тебя был долгий день. Почему бы тебе не отдохнуть? — он помог ей встать и отвел к двери. — Проводить тебя до комнаты?
— Я справлюсь, — она выпрямилась и глубоко вдохнула. — Спасибо… отец.
Он обнял ее быстро, но тепло.
— Спи, дитя. Утренние солнца принесут ясность твоему сердцу.
Она надеялась на это, потому что ее эмоции стали удушающим клубком. Она миновала стражу Ровина, пошла мимо двери своей комнаты. Ее грудь болела от усилий, которых стоило озвучить сомнения насчет будущего, которое предлагал отец — будущего, в котором было все, чего она так долго хотела.
И она найдет Лира, даже если для этого ей придется перевернуть цитадель.
Глава шестнадцатая
— Почему ты вверх ногами?
Лир отклонил голову назад и увидел, как Майсис переступил порог, высоко вскинув брови над глазами, похожими на драгоценные камни.
— Ты вообще умеешь стучать? — парировал Лир, не сдвигаясь со своего положения на кушетке — он лежал, закинув ноги на спинку, голова свисала с края, и он держал лист бумаги перед собой.
— Можно узнать много интересного, когда вот так заходишь, — ответил Майсис, не извиняясь.
— И никто не жалуется, потому что ты принц?
— Моя любимая шутка, — он остановился рядом с Лиром и посмотрел на него. — Что ты делаешь?
Лир помахал бумагой.
— Порой взгляд с другого угла помогает думать.
— Ты не мог просто перевернуть лист?
— Я не смотрю на перевернутый лист. Это было бы бесполезно.
Майсис покачал головой.
— Не понимаю.
Лир пожал плечами и убрал ноги со спинки кушетки. Он почти продумал следующую часть зеркальных чар, которые Клио помогла ему внедрить в ртуть, но он пока не видел, как связать все части.
Лир сел, бросил листок на стопку записей на столе.
— Почему ты здесь? Я думал, тебя ждет праздник молний.
Словно поддерживая его, гром раздался так громко, что фарфоровые вазы в углу загремели. Шторы на небольших окнах его новой комнаты были привязаны, чтобы защитить от ветра, небо за ними было черным, лишь порой вспыхивал свет, среди туч, накрывших город.
Его новые покои были не такими роскошными, как предыдущая комната, хоть располагались выше. Он подозревал, что комната предназначалась для фрейлины или валета аристократов — неплохая, но сдержаннее. Мягкую кушетку, казалось, в последний миг притащили из другой комнаты.
— Меня пригласили на пятнадцать вечеринок, — ответил Майсис после еще одного раската грома. — И мне нужно побывать хотя бы на пяти, чтобы не задеть чувства аристократов.
Лир фыркнул.
— Тяготы королевской крови.
Майсис взял листок из стопки Лира и с любопытством взглянул на него.
— Какой это язык? Выглядит как бред.
— Это и есть бред, если не знаешь, как его читать.
— Ты пишешь шифром?
— Привычка, которая появилась, чтобы не давать другим чародеям воровать мои творения, — он забрал листок из рук принца и вернул на стопку. — Что привело тебя в мои скромные покои, пока аристократы ждут тебя?
— Моя комната в двадцати ярдах дальше по коридору, так что я заглянул по пути. Я хотел проверить, что у тебя есть все необходимое, — он ухмыльнулся. — И, кстати, милая Клио сейчас говорит по душам с отцом, так что не нужно бродить по коридорам и искать ее.
Лир скривил губы в усмешке, чтобы скрыть настороженность. Он знал, что пребывание Клио в его комнате заметили, но не представлял, что Майсис мог сделать с этой информацией.
— И ты решил составить мне компанию вместо нее? — ехидно спросил Лир.
— Это не было моим планом.
Лир говорил низким урчанием, от которого женщины краснели:
— Со мной тебе будет веселее, чем с этими напыщенными аристократами.
Майсис просто вскинул бровь, словно не понял намека.
— Не сомневаюсь, но долг зовет. Кстати, что король Ровин знает о тебе?
Лир опустился на кушетку, окинул принца взглядом. Он не знал, был ли Майсис втайне заинтересован отношениями с инкубом, но хорошо скрывал это. В любом случае, попытка увести разговор от Клио не сработала.
— Ровин знает о моем существовании, — ответил он, — но мы не встречались. Если Клио ему не рассказала, он и не знает, что я здесь.