— Мне не стыдно за это, — ответил помощник шерифа со всей честностью. — Если бы я хотел внимательно изучать кровь и внутренности, я бы занялся той работой, которую делаешь ты. Но она за тобой, Тереза. И перед тем как наступит этот более-менее свободный день, мне нужно, чтобы ты возглавила одну команду, а Коротышка другую. И вы соберете ДНК и отпечатки в домах Норвеллов и Хантли.
— Черт!
— Сегодня.
— Сегодня уже не осталось дня, Джордан. И почему это надо сделать именно сейчас?
— Потому что так сказал шериф. Потому что это уже должно было быть сделано сразу же, как только мы узнали, что есть пропавшие.
— Это нестандартный порядок действий. Так делается не для каждого пропавшего.
— Сейчас это так. Послушай, Тереза, мне жаль. Но мне нужно, чтобы ты и Коротышка сделали это. Вы оба получите двойные сверхурочные, если это поможет.
Она вздохнула. Впервые за все время совместной работы, он видел её усталой.
— На самом деле — это не сильно поможет. Я не знаю, как встретиться с одной из этих семей, зная, что собирала кусочки, возможно, их любимого человека сегодня ночью.
— Да. Я понимаю.
Тереза расправила плечи.
— Ладно, я скажу Коротышке, и мы соберем команды. Они смогут взять отпечатки пальцев у всех членов семьи для исключения, в то время как мы будем собирать все отпечатки, которые сможем найти в доме. А также вещи с ДНК, если сможем обнаружить хоть что-то.
— Шериф сказал не говорить семьям о том, что мы ищем материал для анализа ДНК, — напомнил ей Джордан.
— Да, я слышала и первый раз, когда ты заговорил об этом. Но ты можешь передать шерифу мои слова — ему надо поговорить начистоту с семьями пропавших о том, что мы сегодня нашли. И как можно скорей. Потому что оба знаем — рано или поздно они все равно об этом узнают.
— Сначала нам необходимо установить личность, Тереза. Вероятно, мы сможем избавить хотя бы одну семью от мысли, что их дочь или жена была расчленена и разбросана по кусочкам.
Глухой смешок вырвался из уст Терезы:
— Ты думаешь, нам это удастся?
Вопрос застал его врасплох.
— Если мы сможем установить личность убитой, то сможем исключить… — Он замолк, холодея внутри, потому что Тереза медленно качала головой. — Что?
— Джордан, я сделала предварительные тесты крови и кожи, которые мы взяли с места преступления.
— И? — Внезапно он действительно захотел забрать свой вопрос обратно. Но было слишком поздно.
— И я могу сказать прямо сейчас, что у нас кровь и кожа, по меньшей мере, двух жертв. И это только — по меньшей мере.
Если бы Марк не знал заранее, кем являлись незнакомцы, ожидавшие его в гостиной Пэрис, то ни за что бы не догадался, что Миранда Бишоп — федерал.
Джон Гэретт, напротив же, выглядел как один из них.
Он был высоким мужчиной, широкоплечим и атлетически сложенным, с темными волосами и пристальным взглядом человека, привыкшего командовать. А его темный костюм только усиливал это впечатление.
Миранда Бишоп была одета повседневно — в голубую блузку и джинсы, что не могло скрыть ее модельные формы, а ее длинные, черные как смоль волосы были стянуты на затылке. Марк никогда еще не встречал настолько потрясающе красивой женщины. Таковым было первое впечатление.
Позже, пожимая ей руку, он заглянул в её ярко-голубые глаза и сразу же понял, что ее ошеломляющая внешность была самым малым по значимости достоинством. Он легко мог представить Миранду в роли федерального агента, преодолевающего любые опасные ситуации, посланные судьбой.
Но даже более…
— Вы — телепат, — сказал он. — И это еще не все. Вы видите будущее. И у вас превосходный щит.
— Я же говорила, — пробормотала Дани.
Миранда отпустила его руку, слабо улыбаясь.
— А вы, — сказала она весело. — Редкая птица в нашем мире. Не экстрасенс, но обладаете способностью определять умения других. Даже скрытые способности.
— Не слишком-то полезный дар, — ответил ей Марк, при этом изо всех сил стараясь избегать смотреть на Дани. — Слишком пассивный.
— Но он может оказаться полезным, — сказал Джон Гэретт, когда мужчины познакомились и пожали друг другу руки. — При правильных обстоятельствах.
— Возможно. Однако пока я не встречал подобных обстоятельств.
— Ты просто не общался с правильными людьми, Марк. Присаживайся, — сухо заговорила Пэрис.
— У меня есть дело об убийстве, над которым надо работать, — ответил он ей.
— Ты бы не приехал в такую даль, если бы не хотел выслушать. Присаживайся.
Она права. Черт возьми.
Марк присел.
Комната была просторной для сравнительно маленького дома, но дистанция между пятью людьми, которые находились в ней, была огромной. За исключением двоих.
Дани заняла стул не дальше трех футов [8] от того места, где сидел Марк. Тем не менее, ему казалось, что она далека от него, несмотря на слабую связь, которую он все еще чувствовал. Похоже, она ушла в себя, замкнулась. И Марк знал — это не случайно.