Читаем Кровавый дождь (ЛП) полностью

Перед окончанием погрузки капитан вызвал Билли Абрамса. Мальчишка осторожно постучал в двери штурманской рубки.

— Господин капитан? — осмотрев рубку, сказал. — Вызывали, сэр?

— Да, Билли, входи.

Мальчик вздрогнул, задержался, но всё же переступил через комингс.

Капитан обозрел свысока дрожащего мальчонка.

— Мне нравятся моряки, которые подчиняются приказам и знают, что можно говорить и что нельзя. Ты явно из этих моряков.

Капитан сделал паузу и посмотрел прямо в глаза юнги. Парень стоял, трясясь, не зная, что сказать.

— Да, сэр, — пискнул он.

— Ты достаточно проплавал вторым классом. Здесь в порту стоит «Клан МакГраф», которому нужен матрос первого класса. Собирай шмутки и направляйся туда. Они стоят ниже нас по течению. Капитан Грин ожидает тебя.

Макферсон передвинул бумаги юнцу, смотрящему широко открытыми глазами.

— Расчет и бумаги. Теперь убирайся.

— Так точно, да, сэр, — ответил юнец, почти бегом выходя из рубки.

Капитан усмехнулся. Почему бы и не предоставить пацану лучшую работу. Он следовал приказам, не то, что проклятый плотник, который получил то, что заслужил.

Трюма наполнены, бимсы установлены, люки задраены как следует. Утром в день отплытия команда собралась у кормового шпиля для подъема кормового якоря. Затем перешли на бак и весело запели в лад со щелкающим стоппером шпиля:

Будем песни реветь, моряки Альбиона,

Будем песни реветь над солёной волной…

Капитан Макферсон про себя подпевал им:

Чтобы выпустил чёрт на глубины канала,

Чтобы Силли надолго пропал за кормой.[11]

Ну, наконец-то они покидают этот проклятый порт. Теперь бы еще справиться с муссоном…


--- * * * ---


Приняв канат с буксирного судна «Донтлесс» и закрепив якорь на кат-балке, барк начал длинный путь вниз по могучей реке. Во время буксировки команда занялась подготовкой парусов к постановке с тем, чтобы быть готовыми к первому дуновению благоприятного бриза.

Матросы-ласкары заменили дезертировавших членов экипажа, в числе которых, как все думали, был и судовой плотник. Всё, что капитан удосужился сказать по этому поводу, было короткое — Скатертью дорога!

Прибыл лоцманский катер, и речной лоцман с помощником и слугой поднялись по шторм-трапу на палубу «Королевы Шарлоты». До Бенгальского залива была добрая сотня миль по одной из самых опасных рек в мире. Рыжеватый лоцман лет сорока имел вид серьезного и спокойного человека. Одежда его соответствовала принятой здесь для лиц его круга — белая накрахмаленная рубашка, шелковый галстук, легкий полотняный костюм. Его слуга нес зонтик, защищая своего господина от палящего солнца.

С самого первого момента прибытия на судно лоцман принялся пространно комментировать речную обстановку: про течения на фарватере, глубины на барах, которые промеряли на текущей неделе, и так далее, и тому подобное.

Капитан Макферсон стоял рядом с ним, наблюдая, как течение воды кофейно-коричневого цвета бурно напирало на ограждающие фарватер буи, стремясь сорвать их и увлечь за собой. Он не обращал внимания на болтовню лоцмана, да и вообще не очень-то жаловал их. Выскочки и щеголи по большей части. А непомерные лоцманские сборы, которых не избежать, увы… Три сотни рупий за проводку… Черт с ним, пусть болтает, пока ведет нас по извилистому фарватеру до пересечения бара в устье реки. Еще один напыщенный лоцман. Или Понтий Пилат? Капитан улыбнулся своей собственной шутке[12].

Лоцман объявил, что они подошли к участку реки под названием Гарден-Рич. Здесь Хугли превратилась в оживленную артерию со множеством дымящих приземистых пароходов, влекомых буксирами четырехмачтовых барков и других парусных судов, преодолевавших бурное течение с размеренным и величественным достоинством. При расхождении встречные суда приспускали флаги в знак приветствия. На корме «Королевы Шарлотты» второй помощник стоял на сигнальном фале, приспуская флаг в подобающий момент.

Постепенно пейзаж вокруг менялся. Повсюду роились арабские доу и туземные суденышки, минареты Калькутты уступили место зеленеющим рисовым полям с вкраплениями рощ финиковых пальм или зарослей бамбука. Макферсон праздно смотрел на топляки, которыми изобиловала река за пределами фарватера. Из воды торчали ветви деревьев, куски бревен и камней, за которыми обтекавшая их вода оставляла свой след. На топляках скапливался всякий мусор, смываемый вниз течением — обрывки одежки, растения, сучья, остатки разбитых лодок и прочие отходы.

Внезапно Макферсон узрел что-то среди топляков. Очертания были смутно видны на фоне бликов солнца и испарений, но капитан узнал его. Это было тело Стружки, зацепившееся за топляк, с вытянутой в сторону убийцы рукой. Макферсон, побелев, крепко схватился за релинг квартердека, вполголоса произнес:

— Прочь, ублюдок. Прочь от меня!

Лоцман повернулся к нему:

— Вы что-то сказали, капитан?

— Нет, ничего, — резко ответил Макферсон, не отрывая глаз от фигуры на реке.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Капитан-командор
Капитан-командор

Блестящий морской офицер в отставке неожиданно оказывается в России XVIII века. Жизнь, которую он наблюдает, далеко не во всем соответствует тем представлениям, которые он вынес из советских учебников. Сергей быстро понимает, что обладает огромным богатством – техническими знаниями XXI века и более чем двухсотлетним опытом человечества, которого здесь больше нет ни у кого. В результате ему удается стать успешным промышленником и банкиром, героем-любовником и мудрым крепостником, тонким политиком и главным советчиком Екатерины Великой. Жизнь России преображается с появлением загадочного капитана. Но главная цель Сергея – пиратские походы…

Андрей Анатольевич Посняков , Дмитрий Николаевич Светлов , Дмитрий Светлов

Фантастика / Приключения / Морские приключения / Альтернативная история / Попаданцы