Пит посмотрел на пилота и понял, что не будет спорить с ним. Он пожал плечами и сказал: «Чёрт с ним. Я собираюсь использовать мою долю на покупку небольшого бизнеса, и я ухожу на пенсию. Какая мне разница, что она будет делать?» Он повернулся и пошёл прочь из офиса.
Было 5:29 вечера четверга.
––––––––
В 9:04 того же вечера с рукой в петле, держа небольшой дешёвый чемодан и слегка одурманенный болеутоляющими средствами, Такер вошёл в свою квартиру на десятом этаже на Парк-авеню. На нём был новый чёрный костюм, который ему не вполне подходил, новые брюки, новый галстук, новые туфли. Несмотря на свои раны, он чувствовал себя превосходно.
Он прошёл прямо к кладовке, открыл её, зашёл внутрь, открыл маленький стенной сейф. Он бросил в него все документы на имя Такера и достал свои настоящие, положил их в карман. Он открыл дешёвый чемодан и достал из него большое количество пачек денег, расположил их по одной в сейфе. Когда он закончил с этим, то закрыл сейф, крутанул ручку, закрыл чемодан и поставил на полку.
В коридоре он остановился и посмотрел на свой щит Эдо, прикоснулся к повреждённой меди, яркий серебряный обод, глубоко врезанную инкрустацию из слоновой кости, а также почувствовал прохладу материалов, их истёртые края, которые его успокоили.
В спальне он обнаружил Элиз, которая сидела и смотрела телевизор, одетая в свой любимый пёстрый халат и получающая удовольствие. Она сказала: «Как всё прошло с колокольчиками?»
– Я предложил продавцу цену, которая его устроила, а покупателю – цену, с которой он согласился. Но это было непросто. Как твоя реклама солёных огурцов с Планкетом?
– Изумительно, – сказала она. – Кажется, я обладаю достаточно фантастическим талантом для этого. – Затем, когда он скинул свой пиджак, она сказала: «Что это такое? Что случилось с твоей рукой?»
Он уже придумал, самостоятельно, историю, которую ей расскажет. Он сказал: «Я был ранен». Когда она начала подниматься с кровати, он знаком показал ей остаться и сказал: «Не делай из меня инвалида, потому что это просто царапина».
– Но как, почему? – спросила она.
Он сказал: «Не было ничего более серьёзного, чем обычное типично американское хулиганство, с которым я столкнулся на пути к своему отелю».
– Хулиганство? В Денвере?
– Что странного в хулиганстве в Денвере? – спросил он – Мы живём в опасные времена, голубушка. Мир полон опасных людей.
[1] 1 ярд = 0,9144 м. 100 ярдов ~ 91 м. 400 ярдов ~ 365 м.
[2] Автомат (пистолет-пулемет) Томпсона – оружие периода первой мировой войны, созданное генералом Дж. Томпсоном (1860-1949). Широко использовалось гангстерами в период "сухого закона"; иногда его называли "чикагской скрипкой", поскольку автомат легко умещался в футляре для скрипки.
[3] 1 международный фут (Великобритания, США) = 0,3048 м. 300 футов ~ 90 м.
[4] Примерно 45 м.
[5] Сокращение от «шевроле».
[6] 7,65 х 17 мм.
[7] 1 дюйм = 2,54 см. 7 дюймов = 17,78 см.
[8] Хэллоуин празднуется 31 октября.
[9] Приблизительно 1,8 м.
[10] Сокращение от «кадиллака».
[11] Примерно 9 м в длину и около 76 см в диаметре.
[12] 3 фута ~ 90 см, 1 фут ~ 30 см.
[13] ~90 см.
[14] Выше 1 м 83 см.
[15] 1 фунт = 453,6 г; 240 фунтов ~ 109 кг.
[16] Примерно 90 м.
[17] Демосфен – один из знаменитейших ораторов древнего мира.
[18] Около 6 м.
[19] Около 3 м.
[20] Международный аэропорт им. Джона Кеннеди — крупнейший международный аэропорт в США, расположен в районе Квинс в юго-восточной части города Нью-Йорка.
[21] 162,5 см, 59 кг.
[22] 175 см, 64 кг.
[23] «Лайф Сэйверс» (Life Savers) – американский бренд цилиндрообразных сладких конфет со вкусом фруктов. Производятся с 1912 года, в 2004-ом году бренд был приобретён «Риглис» (Wrigley’s).
[24] 112 км/ч.
[25] 1,6 км.
[26] Forbes (Форбс) — американский финансово-экономический журнал; одно из наиболее авторитетных и известных экономических печатных изданий в мире. Основан в 1917 году Берти Чарлзом Форбсом.
[27] Чатем Центр (Chatem Center) – офисное и жилое здание общей площадью около 2,2 га в центре Питсбурга. Строительство закончено в 1964 году.
[28] 30 м.
[29] 2 км 400 м.
[30] 9 кг.
[31] Юджин Орманди (настоящее имя Енё Блау; 1899 — 1985) — американский дирижёр венгерского происхождения. Под управлением Орманди Филадельфийский симфонический оркестр выдвинулся в число лучших симфонических коллективов мира, много гастролировал в Европе, Австралии, Южной Америке, Восточной Азии.
[32] IRS – Internal Revenue Service, Внутренняя налоговая служба (США).
[33] 2,54 см.
[34] 173 см.
[35] Актёрское амплуа.
[36] Яванцы — коренное население о. Ява.
[37] Пятая авеню – одна из центральных авеню Манхэттена, г. Нью-Йорк, пересекающая остров с юга на север. Ее средняя часть, от 34-й улицы до начала 100-х улиц считается символом элегантности и процветания.
[38] Пауль Клее (нем. Paul Klee, 1879 — 1940) — немецкий и швейцарский художник, график, теоретик искусства, одна из крупнейших фигур европейского авангарда. Прожил больше половины жизни в Швейцарии.