Читаем Кровавый шторм (ЛП) полностью

Декс выпрыгнул из бронетранспортера вслед за напарником, повернул за угол и замер от увиденного. Густой грязно-серый воздух был наполнен пеплом, мусором и клочками обгоревшей бумаги, сыпавшейся с неба как конфетти. Тротуар был усеян битым стеклом и ветками некогда пышных деревьев, которые росли вокруг и сейчас стояли расколотые и покосившиеся. Люди и терианы вокруг были в ужасе и растерянности. Кто-то жался друг к другу, кто-то помогал пострадавшим, а кто-то бежал в панике, страх отражался на грязных, измазанных кровью лицах.

Повсюду валялись тела, некоторые едва шевелились, а какие-то лежали неподвижно. Перед ним появился Слоан, его яркие янтарные глаза за забралом шлема были полны беспокойства. Когда он заговорил, Декс не услышал ни слова, видел только движение губ, как будто кто-то просто выключил звук. Толчок в плечо, и окружающий мир взорвался шумом и гамом, воем сирен, ревом автомобильной сигнализации, воплями детей, плачем взрослых и криками, вокруг царил полный хаос.

— Декс! Приди в себя, напарник!

— Я в порядке. В порядке, — закивал Декс.

— Хорошо, — Слоан развернулся, потянув напарника за собой, и заорал в наушник, перекрывая шум. — Летти, Роза, вы знаете, что делать, действуем в соответствии с приоритетом, и мне нужно все остальное подразделение Альфа. Келвин, Хоббс, Эш, Кэл, мы заходим.

Они рванули вперед сквозь облака пыли и клубящегося дыма и вошли внутрь через разноцветные парадные двери, испещренные серыми полосами. Декс чуть не врезался в Эша, который вдруг остановился как вкопанный. Обойдя его, Декс ахнул:

— О, Господи! — дети были повсюду: кричали и плакали, сидя на полу, кто-то впал в оцепенение, у кого-то была кровь, некоторые вообще лежали неподвижно. Сидели среди обломков камней, битого стекла и отвалившейся с потолка штукатурки и ожидали, что кто-то придет и скажет им, куда идти и что делать.

— Черт, — Слоан схватил Келвина и Кела. — Начинайте вытаскивать их отсюда.

Появился Мэддок с дюжиной агентов за спиной.

— Я связался с другими подразделениями с просьбой о помощи. Аварийные службы уже здесь, и Бета Амбуш готова выполнять приказы. Куда их отправить?

— Хорошо. Мне нужно по агенту на этаж, пусть идут вместе с моей командой, остальные остаются внизу и помогают Розе и Летти, пока не прибудут другие отряды. Я беру этот этаж, Эш второй, Декс, вы с Хоббсом эвакуируйте третий и четвертый, Бета Амбуш, выберете кого-то и пошлите на пятый этаж и крышу. Давайте выведем всех отсюда. Сообщайте, если что-то найдете и смотрите под ноги.

Они разделились. Декс бросился за Хоббсом, они поднимались по лестнице, перепрыгивая через две ступеньки сразу, одновременно проверяя их на предмет безопасности. С потолка свисали оголенные провода, но они были достаточно высоко, чтобы достать до них. Панели, отвалившиеся с потолка, хрустнули у них под ботинками, когда они прорвались сквозь пожарную дверь. Декс старался не думать о том, что они могут за ней найти. Больше остальных пострадал первый этаж, это говорило о том, что взрыв, скорее всего, произошел там. Декс старался не думать о человеке, который стоял за всем этим, чтобы не давать волю гневу. Мысли об этом больном ублюдке не принесут ничего хорошего. Ему нужно выполнить работу и вытащить отсюда перепуганных детей.

Дети всех возрастов, от самых маленьких до подростков, жались друг к другу, разбившись на маленькие группки, они выглядели потрясенными, на грязных щеках виднелись следы от слез. Растерянные и напуганные, они хлынули в стороны, когда заметили Хоббса. Звериной формой этого огромного териана был золотистый тигр, но, в отличие от Эша, у Хоббса было доброе лицо и ласковая улыбка. Он осторожно опустился на одно колено, когда все дети одновременно попытались заговорить с ним и залезть на руки. Тихо что-то нашептывая, он крепко обнял их и сделал все возможное, чтобы успокоить. Некоторые дети смотрели на Декса с опаской, и он не мог их за это винить. Большинство из них оказались в этом центре, потому что люди с ними плохо обращались. Должно быть, Хоббс что-то сказал им, потому что дети начали поворачивать к Дексу свои заплаканные глаза, не слишком уверенные, но готовые поверить в то, что он один из хороших парней.

— Нам нужно выбраться отсюда, хорошо? — Декс приблизился к одному из мальчиков постарше. — Как тебя зовут?

Парень расправил плечи. Его взгляд был решительным, но Декс видел, что за бравадой он пытается скрыть страх.

— Курт.

— Хорошо, Курт. Этим ребятам нужна твоя помощь. Бери самых маленьких и веди их вниз. Там в вестибюле наши парни. Они позаботятся о вашей безопасности.

Курт занялся ими, а Декс и Хоббс собрали остальных и наблюдали, как они спускаются вниз по лестнице, пока не вышли в вестибюль. Декс коснулся гарнитуры.

— Слоан, у нас тут тринадцать детей спускаются вниз. Я бы послал к ним Кэла, потому что, скорее всего, любой другой их напугает, особенно если это будет агент-человек.

— Принял. Хорошая работа.

Когда последний из них исчез за дверью внизу, Декс повернулся к Хоббсу.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы
Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература