У левой стены стоял длинный дубовый стол с массивными стульями. Ланая велел гостям сесть. Малдер уселся спиной к стене, Скалли — напротив.
— Вы хотели побеседовать с одним из старейшин? Лучше всего вам поговорить с Дуганом.
— Человек на горе? — вспомнил Малдер.
— Да. Кстати, давно пора забрать его с солнцепека. Так и удар схлопотать можно. Последние дни он все сидит и сидит на вершине… Подождите, пожалуйста, я скоро.
Он ушел, а эхо его шагов чуть задержалось.
Когда оно смолкло, стало совсем тихо. Как будто на улице никого не было.
Скалли положила сумочку на стол и сложила на ней руки.
— Странный человек этот Ланая. То он здесь все ненавидит, а то разведет такое благолепие, что прямо-таки слеза набегает.
— Не забывай, он ведь уходил из резервации. Отсюда и внутренний конфликт.
Похоже, Скалли этот довод не убедил, но развивать тему она не стала, а, как и предпо-.лагал Малдер, принялась веско и аргументированно объяснять ему, как он со своей очередной навязчивой идеей злоупотребляет ее долготерпением. Хотя она с большой натяжкой и допускает, что ненаправленная психическая энергия (тут она чуть не поперхнулась), возможно, и существует, но чтобы сознательно ею управлять… Это уж чересчур.
— Ты сам-то хоть понимаешь, что это значит?
— Убийство, — просто ответил он.
— Ты что, рассчитываешь доказать это в суде? Думаешь, Скиннер на это купится?
— В данный момент на Скиннера мне наплевать. Сейчас главное понять, кто за всем этим стоит. — Малдер наклонился вперед. — Скалли, убиты четыре человека, пропал Рэд Гарсон, и все следы ведут сюда. Если мы не поймаем убийцу, будут и новые жертвы.
Скалли долго смотрела на него и молчала.
Малдер сколько мог выдержал ее взгляд, вздохнул и, опустив голову, увидел свое смутное отражение в темном полированном дереве.
— Сиола, — сказала вдруг Скалли. Малдер взглянул ей в глаза.
— Леон Сиола. — Достав из сумочки лист бумаги, она протянула его Малдеру. — По дороге ты так вдохновенно пудрил мозги шерифу Спэрроу, что у меня не было никакой возможности сказать тебе об этом. — Скалли постучала пальцем по бумаге. — Предварительный отчет результатов осмотра дома Донны Фолкнер. Сняли множество отпечатков пальцев. Ее собственные, само собой разумеется, Ланаи — тоже ничего удивительного: ведь он был ее партнером, и Леона Сиолы. — Она приподняла бровь. — В том числе и в спальне.
Малдер бегло просмотрел отчет и чуть не закричал.
— Конечно, после одного-единственного разговора делать выводы сложно, — продолжала Скалли, — но я не могу избавиться от ощущения, что финансовые махинации Донна проворачивала под чьим-то чутким руководством. Не исключено, что ее подбил Сио-ла. Миз Фолкнер занималась подобными делами четыре года. Последние два года Сиола сидел в тюрьме. — Скалли вновь постучала по бумаге. — Малдер, она приходила к нему в тюрьму. И часто приходила. Наверное, это из-за нее он подрался в баре и убил человека.
Малдер задумчиво подпер рукой подбородок и продолжил:
— Она стала богатой и жадной. Выйдя из тюрьмы, Сиола узнал об этом и убил ее. Сгоряча.
Молчание.
Подняв глаза, Малдер увидел, что Скалли хмурится.
— Мы ведь только делаем предположение, верно? Чисто гипотетически?
Малдер кивнул.
— Ну а при чем тут Пол Дэвен? А супруги Констелла?
Малдер уже об этом думал и ответ знал.
— Практика. — Он опустил глаза на стол. — На них убийца просто набивал руку.
Скалли взяла отчет и, пробежав его глазами, спрятала в сумочку. Откинувшись на высокую спинку стула, она приоткрыла губы и сосредоточенно посмотрела в потолок, словно вдруг увидела там какой-то замысловатый узор.
— Малдер, не надо искать убийцу среди старейшин. Сиола…
— Браво, chica! — раздался с порога голос Сиолы. — Каждый раз, когда я тебя вижу, ты говоришь обо мне.
Глава 21
За кукурузным полем, в пустыне, зашевелились песчинки…
Размахивая руками и нарочито громко стуча каблуками, Сиола развязной походкой подошел к столу. Он был без шляпы, в новенькой рубашке и джинсах. Распущенные волосы разметались по спине.
— Ну и как вам тут, нравится? — спросил он, поводя руками.
Малдер и Скалли молчали. Сиола скорчил гримасу.
— Вот здесь они и заседают каждый месяц. Все думают, как меня отсюда выдворить. — Он засмеялся и притопнул ногой. — Я для них обуза, господа ФБР. Ведь я сидел в тюряге. Наверное, они считают, что я их позорю.
Выдвинув стул во главе стола, он уселся на него и перекинул ногу через подлокотник.
Не меняя позы, Скалли повернула голову и молча уставилась на него.
Сиола махнул рукой в сторону двери:
— Сегодня в пуэбло только о вас и говорят, агент Скалли. Наверное, все дело в ваших рыжих волосах. Я так понял, вы приехали, чтобы со мной поговорить? Ну вот я и пришел. Говорите.
Скалли чуть заметно кивнула.
— Где вы были вчера вечером, господин Сиола?
Тот печально покачал головой:
— А вы разве не в курсе? Я докладывал офицеру, под чьим присмотром нахожусь, как это прекрасно — вновь обрести свободу.
— Как вы узнали про убийство Донны Фолкнер? Ведь вы были у нее вчера.
— А у меня в грузовике полицейский сканер, — ухмыльнулся он. — Полезная штука.