Читаем Кровью и жизнью (СИ) полностью

В Лиденбурге все девушки разбежались — рассыпались как бусины из упавшей коробки с рукоделием. Мы с Алисией снова остались вдвоем. Сначала было решено покончить с делами — развести по двум адресам ее заказы и зайти в книжный за подарком для Джейн. Когда обнаружилось, что книжный есть всего в нескольких кварталах от ее адресатов, Алисия предложила разделиться, ведь « все равно в том книжном учебников по магтехнике нет, только романчики разные, скука смертная». И мы договорились встретиться здесь же на углу, минут через тридцать-сорок.

Магазинчик мне понравился. Уютный, небольшой, очень чистенький и светлый. Книги я обожала. Поэтому долго бродила между стеллажей, рассматривая все подряд, беря ту или иную книгу в руки и читая совершенно наугад выбранный отрывок. Мое внимание привлекала книга «Как развиться в себе магию жизни. Простые и эффективные упражнения». Ее я решила купить и тщательно изучить.

Погуляв по магазину, я, наконец, вспомнила, с какой целью вообще сюда пришла и вытащила из сумочки письмо Лиз. Так.. посмотрим... Ариэлла Харт «Школа магии. Как влюбить в себя директора». Ужас какой. Я попыталась представить, кому может прийти в голову влюблять в себя пожилого лысеющего миста Хортона, но моя фантазия позорно капитулировала. Вообразив неловкость, с которой буду просить это у продавца, я решила сама поискать книгу в новинках. Это мне удалось почти сразу. Книга стояла недалеко от прилавка, кричаще-яркая, с изображением экзальтированной пары с выпученными глазами, которые, видимо, должны были символизировать безумную страсть. Я потянулась к полке и взяла один экземпляр. Пока я завороженно разглядывала эту чудовищную безвкусицу, прямо над моим ухом раздалось внезапное:

— Вот так встреча! И какими ветрами в столицу занесло нашего воробышка?

От неожиданности я чуть не подпрыгнула и резко повернулась, чтобы увидеть перед собой смеющиеся голубые глаза и знакомую возмутительную улыбку миста Диксона, чтоб его демон приобнял.

— Что вы тут делаете? — выпалила я первым делом, — вы же, вроде бы, учились в Брэдфорде?

— Перевелся в столицу. А вы, мисси..

— Эмма Дженкинс, не трудитесь вспоминать.. Мистресс Эмма Дженкинс, с этого года я учусь в ШРАМе.

— Их ты! Вы полны сюрпризов, — улыбнулся демонов Эверт Диксон (какого, спрашивается, рожна я еще помню его имя?) — А это, стало быть, ваше учебное пособие..

Он невежливо ткнул пальцем в новинку Ариэллы Харт .

— ..и как успехи с директором? — улыбка стала совершенно невыносимой.

Что я там размышляла о неловкости? Вот сейчас я готова была сквозь землю провалиться от стыда.

— Восхитительно, — буркнула, костеря в мыслях этого хама, Ариэллу Харт, Джейн и себя заодно.

— И каков же ваш дар? — к счастью, Диксон сменил тему.

— А никто не знает... И ось тоже, — быстро добавила я, едва заметив, что мой визави захотел что-то спросить. — Возможно я виталист, но это совершенно не факт.

— Вот как! — молодой маг выглядел слегка озадаченным. Но надолго его, к сожалению, не хватило. — Кстати, вы нарушаете традицию.

— Традицию?

— Мы общаемся уже несколько минут, а вы еще на меня не упали.

— Зато вы верны себе, — это я постаралась произнести довольно едко, — и все время меня подначиваете.

— Ну, смущать девичьи умы — мое хобби, — «покаялся» Эверт.

— А, ну тогда идите, смущайте, — подпихнула я мстительно молодого человека в бок и подбородком указала на только что вошедшую в магазин молодую даму столь свирепого вида, что подходить к ней я бы поостереглась.

— Нет-нет, — картинно ужаснулся нахал, — тут даже я бессилен.

Когда мы выходили из магазина со своими покупками, я так увлеченно пыталась рассмотреть, что же приобрел голубоглазый маг, что не заметила ступеньку и споткнувшись, чуть не влетела ему в спину. К чести Диксона он уже галантно распахнул дверь одной рукой и успел развернуться, подхватывая меня другой.

— О, вот теперь все в порядке, я совершенно спокоен, — с непробиваемым лицом произнес он. — Есть все-таки на этом свете незыблемые вещи. Не беспокойтесь, падая в мои объятия, вы совсем не падаете в моих глазах.

Решив, что бесполезно ему что-то объяснять, я поскорее приняла вертикальное положение и постаралась придать своему лицу выражение безмятежности, несмотря на клокочущую внутри ярость.

— Всего хорошего, мист шут гороховый.

— И вам того же, воробышек… о, прошу прощения… мистресс воробышек, совсем запамятовал..

На этом мы и расстались.

Алисия уже ждала меня в условленном месте. Судя по довольному выражению лица и нетерпеливому притопыванию, встречи ее прошли удачно, и теперь ей хотелось скорее отметить это вкусной выпечкой.

Меня еще немного потряхивало от встречи с самым несносным менталистом на свете, что не укрылось от взора подруги.

— Прошу тебя, Алисия, давай сначала избавимся от этого недоразумения, — я протянула ей творение Ариэллы Харт, — оно буквально жжет мне руки. Чуть со стыда не сгорела, пока покупала этот экземпляр.

Перейти на страницу:

Похожие книги