Читаем Кровная месть полностью

— Но я так долго была прекрасной,— пробормотала Гиацинт.

— Так вы и сейчас прекрасны,— брякнула я.

— Ты меня не жалеешь, Изабо,— сказала она, и я расслышала в ее тоне легкую усмешку.— Это мне кажется весьма освежающим.

— В моем народе красоту измеряют тем, как тихо ты умеешь выслеживать кого-либо, насколько хорошо обучаешь собак и быстро ли бегаешь,— пояснила я.— Мы проходим испытания, чтобы показать свои достоинства. Они не имеют никакого отношения к цвету волос или форме носа.

— Тогда, может быть, мне следует просто сбежать отсюда и жить в пещерах.— Тон Гиацинт изменился, иронию сменило огорчение.— Но я так ноблю все эти удобства!

Люси во дворе тяжело дышала, вытирая с лица пот. Собаки носились вокруг нее, как фигуры, укрепленные на карусели. Когда девушка направилась к дому, Гиацинт сразу отошла от окна.

— Было приятно с тобой познакомиться,— сказала она мне, прежде чем исчезнуть в глубине дома.

— Изабо, ты уже встала?! — удивленно воскликнула Люси.

Дверь в сад захлопнулась за ее спиной. Люси принесла с собой запахи летнего дождя, листьев и юной крови, пульсировавшей под ее кожей. Я стиснула зубы.

— Но еще ведь даже не совсем стемнело,— без всякой необходимости напомнила Люси, у ног которой толкались собаки.

— Иногда я встаю рано,— ответила я, хотя вовсе не собиралась делиться с ней своей слабостью и рассказывать об ужасе и кошмарах.

Как и Гиацинт, я не выносила жалости.

Шарлеман внезапно остановил меня, поскольку услышал, как открылась и тут же захлопнулась входная дверь.

Я напряглась, а Люси чуть отшатнулась и вскрикнула:

— Ой! Ты и вправду можешь напугать, когда у тебя вот такое лицо!

— Встань позади меня.

— Но другие собаки не лаяли,— негромко произнесла она.— Не думаю, что есть причины для беспокойства.

В комнату вошел лысый мужчина в кожаном жилете. Его челюсти были мрачно сжаты. Я почувствовала, как Люси сразу расслабилась.

— Бруно!..— обрадовалась она.

— Малышка!..— Он посмотрел мне в глаза, потом сказал Люси: — Я должен с тобой поговорить.

— Бруно — начальник нашей охраны,— объяснила Люси.

— Но ты... человек!

— Ага. Охотники просто обожают дневное время, когда почти все вампиры валяются где попало и ждут, чтобы их проткнули кольями. Со мной шансы уравниваются.

В выражении лица Бруно было что-то странное, но шотландский акцент успокоил меня. Ведь французы и шотландцы частенько бывали союзниками. Я поняла его недоумение и разочарование. Сердце Бруно просто разрывалось от досады.

— У нас тут охрана получше, чем у королей и президентов. Хочу понять, каким образом за одну чертову неделю банда вампиров и отряд «Гелиос-Ра» сумели сквозь нее прорваться. Это черт знает как глупо!

— Монмартру наплевать, если его воины гибнут. Наоборот, это считается честью, доказательством преданности,— сказала я.— А ты, пожалуй, будешь не слишком рад, если твои люди умрут.

— Точно.

Монмартр просто наделает еще больше воинов. Прошлой ночью они отправили четверых для того, чтобы хоть один добрался до парадной двери. Если слуги Леандра решат напасть открыто, то вряд ли сумеют застать тебя врасплох.

Бруно вздохнул и сказал:

— Тут ты права, девчушка. Я ожидал чего-то серьезного, а не этого змеиного ползания.— Он покачал головой.— Но все равно мне нет оправданий. — Бруно развернул план фермерского дома с прилегающими землями — тысяча квадратных футов! — и разнообразными постройками.— Можешь показать мне слабые места, а?

Я всмотрелась в план, мысленно согласовывая его с тем, что мне было известно о топографии прилегающей местности.

— Они должны были передвигаться от дерена к дереву по верхушкам. Это медленно, зато надежно.

— Они явились сверху?! — выдохнул Бруно.

Он уже ушел, явно довольный результатами, когда Соланж и ее братья начали наконец-то просыпаться и спускаться вниз.

— Ты готова? — спросил меня Логан.

Я кивнула. Люси хмуро уставилась на Николаса. Тот вскинул руки, как будто обороняясь.

— Я тут ни при чем! — заявил он.— Мама с папой думают, что тебе следует держаться подальше от двора до коронации.

— Это нечестно! — обиделась Люси. — Как будто я там не бывала до сих пор!

— Ну да, тебя похитила одна злобная королева вампиров, да? Это не совсем в твою пользу.

— Через неделю мои родители вернутся. Я заставлю папу научить меня водить его мотоцикл, и тогда уж мне не нужно будет, чтобы ты меня подвозил на своих поганых колесах.

Николас ухмыльнулся и спросил:

— Думаешь, отец разрешит тебе носиться по лесу и болтаться в пещерах рядом с толпой вампиров?

— Он же позволяет мне болтаться рядом с тобой!

— Это потому, что наши взаимоотношения не учат тебя дурному.

Люси как будто немного смягчилась, услышав слово «взаимоотношения», но тут же демонстративно выпрямилась и проворчала:

— Мне все равно это не нравится.

— Ты же у нас умница,— ответил Николас, ничуть не смутившись, наклонился к Люси и целовал ее до тех пор, пока она чуть не окосела.

Коннор кашлянул и заявил:

— Эй, пижон, хватит уже!

Николас с усмешкой отстранился от Люси.

— Они все время вот так? — спросила я Логана, когда мы вышли из дома.

— О! Видела бы ты их до того, как они решили, что нравятся друг другу!

Перейти на страницу:

Все книги серии Рожденные вампирами

Кровная месть
Кровная месть

Ее зовут Соланж, и она единственная дочь в старинном роду. Она выполнила ритуал, проснулась мертвой и стала бессмертной. Получить бессмертие Соланж помогла Изабо Сен-Круа, перевоплотившаяся в вампира еще во времена Великой французской революции.Но Соланж ожидают новые испытания. Теперь ее главный враг — Леандр Монмартр, беспринципный негодяй, который хочет захватить власть в сообществе вампиров. И самым первым шагом в исполнении этого замысла является женитьба на Соланж.Изабо тоже захвачена водоворотом событий, ведь она поклялась отомстить жестокому английскому лорду, который обрек ее на смерть в тот день, когда превратил в вампира. Однако чтобы осуществить задуманное, ей придется обуздать свою любовь к вампиру Логану Дрейку, чей поцелуй так же сладок, как месть.Впервые на русском языке!

Александра Харви

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Любовно-фантастические романы / Романы

Похожие книги

Золушка по имени Грейс
Золушка по имени Грейс

Это будет мир магии и приключений. Это будет вынужденный брак и притирка героев. Эта книга о том, что не магия правит человеком, но – человек магией. И это будет бытовое фэнтези.Обычная попаданка в обычный магический мир. У каждой нормальной Золушки есть мачеха, завистники и злопыхатели. И где вы видели магический мир, в котором всё хорошо и который не нужно спасать? Ну и мир, где приличной Золушке не навяжут мужа, тоже найти сложно… Что с этим, со всем, делать?Читайте книгу, и вы всё узнаете.Комментарий Редакции: История, согревающая как теплый чай и мягкий плед. «Золушка по имени Грейс» – это роман-терапия, в котором вы не встретите ничего шокирующего, тревожащего. Сюжет развивается бережно, и события романа, подобно прибою, накатывают и возвращаются в море жизни, которое обычно бывает тихим и дружелюбным.

Полина Ром

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы