Гаррет махнул ему, чтобы не ходил.
— Идите с остальными, — прошептал он.
Брови Фаулера приподнялись, но после минутного колебания он повернулся и начал спускаться вслед за Джиримонте.
Гаррет и экономка поднялись на чердак, где он проверил окна, начиная с задних спален. Отвел тяжелые занавеси. Окна прочно закрыты.
Он с облегчением заметил, что снаружи солнце светит уже не так ярко. С запада накатились облака, небо потемнело. К полудню начнется дождь.
Он опустил занавеси.
— Куда ушла Ирина?
Экономка вздрогнула.
— Кто?
Гаррет вздохнул.
— Не играйте со мной. Это ее комната. В ней еще запах ее духов. — Он снял очки. — Когда и куда она ушла?
Экономка зашипела и отвернулась.
— Не пробуйте со мной! Был договор, что ваше племя будет уважать правила гостеприимства этого дома. Не будете здесь никого трогать.
Итак, она тоже знает, кто он, и знает, как сопротивляться ему.
— Тогда поговорите со мной.
Она продолжала стоять спиной к нему.
— Что вам нужно от мисс Руденко?
Руденко! Значит, здесь Ирина использует это имя? Гаррет надел очки.
— Я не мог говорить об этом в присутствии других офицеров, но мы знаем, что она может легко приходить и уходить, и ей не помешает ни сигнализация, ни дверные замки.
Экономка презрительно повернулась к нему.
— Это нелепо! Мистер Холл и мисс Руденко… — Глаза ее наполнились слезами. Она поискала в кармане новую тряпку и вытерла слезы. — Они были друзьями.
Друзьями? С вампиром? Зная об этом? Гаррет хотел бы подробнее обсудить этот вопрос. Но некогда.
— Друзья ссорятся и расходятся. Ирина ушла неожиданно, не правда ли?
Но женщину нелегко было сбить. Надо отдать ей должное.
— Это не связано ни с какими ссорами. — Она высморкалась. — Может, вы проверите остальные окна? Ирина не приходила ночью.
Гаррета охватило раздражение. Что в этой Ирине такого, почему люди молчат о ней? Может она обещала им бессмертие, как Дракула несчастному Ренфилду? Гаррет слегка улыбнулся.
— Вам пора подумать, как вы объясните сержанту Такананде бутылки с человеческой кровью в холодильнике. Откуда они?
На даже это не поколебало ее. Она фыркнула.
— Шантаж? Напрасно тратите силы. Я не знаю, где мисс Руденко.
Голос ее звучал правдиво. Гаррет вздохнул и направился к двери.
— Проверим остальные окна.
— Есть еще две кладовые, — сказала экономка. — Открыть их?
В голове у Гаррета вспыхнула картина: обнаруживаются следы на пыльном полу, и в лаборатории их идентифицируют. Он осмотрел замки на дверях.
— Можно их открыть изнутри?
— Нет.
— Тогда, я думаю, эти окна не станем осматривать. Никто не мог пройти отсюда в дом… кроме таких, как я.
Не совсем верно, но если он упомянет, что можно выйти изнутри, вытащив петли, она будет настаивать на осмотре. Он направился вниз по лестнице к третьей двери.
На этом этаже все окна тоже закрыты, включая комнату самой экономки. Над кроватью мисс Эдлицы висит крест восточного ортодоксального типа с двойной перекладиной.
Гаррет приподнял брови.
— Страховка?
Она поджала губы.
— Нет, религия. Страховкой послужил бы пульверизатор, полный чесночного сока.
Удар в стиле вампиров. При одной мысли о чесноке Гаррет почувствовал, что задыхается.
Внизу послышался крик. Они с экономкой спустились и увидели Фаулера у окна у служебной лестницы.
— Открыто!
Со второго этажа прибежали Гарри и Джиримонте.
Гаррет с помощью ручки открыл окно и высунулся, ни к чему не притрагиваясь.
— Внизу только стена. Чтобы попасть сюда, нужны крылья.
Джиримонте тоже выглянула из окна.
— Нет, я думаю, он спустился с крыши. Обычная техника. Разве вы это не изучили в отделе грабежей, Микаэлян?
Вряд ли кто-то проник через окно. Гаррет готов был поручиться, что Ирина открыла его изнутри, чтобы подсказать людям-следователям очевидный вход убийцы.
Гарри сказал:
— Попросим снять отпечатки.
Экономка протиснулась между ними и спустилась вниз.
— Как приятно сознавать, что мы не имеем дела с тем, кто проходит сквозь закрытые двери. Я сделаю себе чай.
Остальные прошли вниз по передней лестнице.
В комнате Холла Билл Ешино кивнул, когда Гарри попросил выделить техника.
— Конечно. Линда, — окликнул он женщину, которая снимала отпечатки пальцев с кранов в ванной, — сходи, когда кончишь здесь. Я рад, что ты зашел, Гарри. Я как раз собирался послать за тобой полицейского. У нас есть кое-что интересное для тебя.
Запах живой крови перекрыл запах мертвой, но не скрыл его полностью. Эта комбинация вызвала у Гаррета легкий приступ тошноты.
Женщина-врач, испанской наружности, склонилась над телом на кровати. Когда все вошли, она оглянулась.
— Доброе утро, сержант Такананда. Ужасно. Этот связан с полуночным ковбоем, которого Митч Уэлтон вскрывал вчера? Раны кажутся похожими.
— Возможно, они связаны.
— Тогда, может, он тоже из марсиан. Это…
Гарри вздрогнул.
— Марсиан?
Женщина улыбнулась.
— Так доктор Турлов называет людей с аномалиями. Митча привело в сильное возбуждение то, что он обнаружил. Он собирается написать об этом в научный журнал. А доктор Турлов сказал, что за последние десять лет было еще трое таких.
— А что за аномалии? — спросил Фаулер.