Она наконец оторвалась от дверцы, кинулась к Сервасу и мгновение спустя оказалась в его объятиях. Он ощутил внутри себя толчок, как при землетрясении, и осторожно обнял всхлипывающую женщину. Жест был скорее протокольно-вежливым, чем интимным.
Марианна отстранилась и взглянула на Серваса; ее длинные, насквозь промокшие волосы коснулись его щеки. Он снова ощутил мини-толчок — 4 балла по шкале Серваса. Ее глаза — два зеленых сверкающих озерца — оказались совсем близко, и он разглядел в них миллион противоречивых эмоций. Боль. Печаль. Страх. Но и благодарность и надежду. Малюсенькую, робкую надежду… Она надеялась на него. Мартен отвел взгляд, пытаясь усмирить бешено колотящееся сердце. Прошло девятнадцать лет, а она почти не изменилась. Разве что появились тонкие морщинки в уголках глаз и рта.
Он вспомнил сказанную ею по телефону фразу: «Случилось нечто ужасное…» Сначала Сервас решил, что Марианна говорит о себе, что это она что-то натворила, и только потом понял — речь о ее сыне:
«Что случилось?»
«Он позвонил мне… Его накачали наркотиками… Он проснулся в доме этой женщины и… она была мертва…»
Ее рассказ звучал нелепо, бессмысленно. Сервас подумал, что она могла выпить или что-то принять.
«Марианна, я ничего не понимаю. О ком ты говоришь? Кто такая эта женщина?»
«Она преподаватель. В Марсаке. Юго у нее занимался».
«Они наверняка обвинят его. Мартен… Он не виноват. Юго на такое не способен… Умоляю, ты должен нам помочь…»
— Спасибо, что приехал, — сказала она. — Я…
Он жестом не дал ей продолжать:
— Не сейчас… Возвращайся домой. Я с тобой свяжусь.
Она бросила на него затравленный взгляд, а он, не дожидаясь ответа, развернулся и пошел к дому.
— Капитан Бекер?
— Да.
Сервас снова показал удостоверение, что было довольно бессмысленно из-за отсутствия света.
— Майор Сервас. Региональное отделение уголовной полиции Тулузы. А это лейтенант Эсперандье.
— Кто вам сообщил? — с ходу спросил Бекер.
Около пятидесяти, коренастый, судя по мешкам под глазами, страдает бессонницей. Сильно потрясен увиденным. И очень зол.
— Свидетель, — уклончиво ответил Сервас. — А вас кто предупредил?
Бекер фыркнул так недовольно, как будто не желал делиться информацией с чужими.
— Сосед. Оливер Уиншоу. Англичанин… Он живет в доме на другой стороне улицы. — Капитан сопроводил объяснение указующим жестом.
— Что именно он видел?
— Окно его кабинета выходит в сад. Он увидел молодого человека, сидящего на бортике бассейна, и множество покачивающихся на воде кукол. Зрелище показалось ему странным, и он вызвал нас.
— Куклы?
— Да. Сами увидите.
Они находились в гостиной, погруженной в темноту, как и большинство домов в Марсаке. Входная дверь в дом оставалась открытой, и фары припаркованных во дворе машин, отбрасывающих длинные тени на стены, освещали помещение. Сервас сумел различить обставленную на американский манер кухню: стол со стеклянной столешницей, четыре кованых стула, буфет, а за стойкой — лестница на верхние этажи. Влажный воздух проникал внутрь через распахнутые настежь балконные двери, и Сервас понял, что их специально заблокировали, чтобы не хлопали. Он слышал шум дождя и шелест листвы на ветру.
Фонарь прошедшего мимо жандарма на мгновение выхватил из полумрака их силуэты.
— Они устанавливают электрогенератор, — пояснил Бекер.
— Где парень? — поинтересовался майор.
— В фургоне. Под надежной охраной. Его отвезут в жандармерию.
— А жертва?
Жандарм указал пальцем на потолок:
— Наверху. Под крышей. В ванной.
По голосу Сервас понял, что тот еще не пришел в себя от потрясения.
— Она жила одна?
— Да.
Даже на взгляд с улицы дом был большой — четыре уровня, считая первый этаж и мансарду, хотя площадь каждого составляла не больше пятидесяти квадратных метров.
— Я правильно понял — она преподаватель?
— Клер Дьемар. Тридцать два года. Преподавала что-то там такое — не знаю что — в Марсаке.
Мартен встретился взглядом с капитаном.
— Мальчишка был одним из ее учеников.
— Что вы сказали?