- Да, пожалуй, я могу это представить. Благодарю вас. Вы очень помогли мне.
Василий быстро вышел из комнаты и направился в холл. Он получил все необходимые подтверждения. Он нашел Беовулфа Агату.
Но не только он. Преследователи Скофилда находились всего в какой-то сотне метров от намеченной жертвы.
Забраться к американцу и предупредить его не было никакой возможности, это означало нарваться на пулю. Связаться с ним по телефону - значит насторожить его и окончательно потерять надежду на его доверие. Старый ненавистный враг предупреждает об опасности со стороны нового врага, о существовании которого предупреждаемый даже не подозревает. Слишком неправдоподобная ситуация. Что же делать? Но способ должен быть найден, и найден без промедления. Если бы было время, то можно было разыскать и послать к Скофилду какого-нибудь человека с объяснением истинного положения дел, то есть такого человека, которому американец доверяет. Но такой возможности уже не существовало. Время на размышления кончилось - человек в черном пальто появился в дверях отеля.
Глава 9
Скофилд моментально понял, что насторожило его в облике горничной: ее глаза, в них была тревога, испуг, но никак не любопытство, свойственное простушке, которая всю свою жизнь убирала за неряшливыми клиентами.
Возможно, актриса?
- Простите мою настойчивость, сэр, - заговорила она, разглядывая его небритое лицо и покрасневшие глаза, - я не пробуду здесь долго. Всего минуту...
Да, несомненно актриса. Она хорошо справлялась с полученной ролью. Но ее походка! Никак не скажешь, что это старая рабочая лошадь с мускулистыми ногами, постоянно согбенная над кроватью, перестилающая простыни, скребущая раковины. Да и руки белые, нежные, не такие, как у тех, кто все время пользуется химикатами и чистящими средствами.
Скофилду стало почему-то жаль ее, несмотря на то, что она залетная пташка Талейникова. На эту роль больше бы подошла настоящая прислуга.
- Я сменила вам полотенца, - пояснила женщина, выходя из ванной. - Пойду дальше. Еще раз прошу прощения за беспокойство.
Скофилд едва заметным жестом остановил ее. Настоящая прислуга вряд ли заметила бы этот жест, погруженная в свои заботы.
- Да, сэр? - Глаза ее выражали явное беспокойство.
- Скажите, из какой части Ирландии вы родом? Я не могу определить ваш акцент. Скорее всего с юга?
- Да, сэр, именно так. Вы очень хорошо разбираетесь. - Она заторопилась, пытаясь левой рукой открыть дверь.
- А вы не против оставить мне лишнее полотенце? Просто положите его на постель.
- О?! - Она обернулась, озадаченная. - Да, сэр, конечно, сэр.
Она направилась к кровати, а Скофилд успел запереть дверь. При этом он продолжал говорить как можно спокойнее, чтобы не спугнуть талейниковскую шестерку.
- Я бы хотел поболтать с вами. Видите ли, я видел вас этой ночью. Вернее в четыре утра, если быть точным... - Но не успел он договорить, как уловил слишком хорошо известные ему признаки опасности: воздушный толчок и звук разрываемой ткани. Выстрел из пистолета с глушителем, успел подумать Скофилд и ощутил, как что-то царапнуло ему кожу на шее. На левое плечо закапала кровь. Брэй метнулся вправо - последовал второй выстрел, и пуля впилась в стену над его головой. Он схватил настольную лампу и метнул ее в середину комнаты. Женщина стояла у кровати, отбросив полотенца. В руке у нее был пистолет. От ее простодушия и вежливости не осталось и следа - в лице сквозила решимость профессионального убийцы. Ему следовало бы догадаться! Скофилд бросился на пол и откатился к столу. Он перевернулся на правый бок, затем на левый и одновременно приподнял вытянутой ногой столешницу стола снизу. В его распоряжении оказался и щит и таран. Он вскочил и бросился вперед, подхватив подкинутый ногой стол. Еще два выстрела были сделаны в его направлении, но она опять промахнулась. В следующую секунду он вдавил ее в стену, используя стол как таран, причем с такой силой, что слюна брызнула из его рычащего рта.
- Подонок! - завопила женщина, выронив пистолет.
Скофилд уронил ей стол на ногу и успел поднять оружие прежде, чем она нагнулась и попыталась схватить его. Он вцепился ей в волосы и потащил от стены. Но в руке его внезапно оказался рыжий парик, и Брэй пошатнулся, теряя равновесие. Тем временем женщина умудрилась каким-то образом извлечь из складок своей одежды нож - острейший стилет, лезвие которого наверняка было отравлено. Брэй видел такие ножи, более смертоносные, чем любое другое оружие. Судороги наступали в течение секунды, а минутой позже смерть.
Женщина изловчилась и ринулась на Брэя. Он на секунду застыл в неудобной позе, и ей удалось повалить его. Нож теперь был направлен прямо ему в лицо.
Невероятным усилием он скинул с себя профессиональную убийцу, что было почти невозможно в его положении, и пистолетом с яростной силой ударил ее по руке, выкрикнув:
- Не делай этого! Здесь осталось еще две пули. Я убью тебя!