Флэндри показал контур Драгойке. Полдюжины искр двигалось со светящегося шарика, который был ее планетой.
— У них один легкий крейсер вроде нашего "Умбриэля" и пять истребителей. Кроме того, штурмовой корабль и довольно тяжелые истребители.
— Восемь против наших пяти. — Усики поднялись за стеклом. Мех потрескивал, она перестала походить на потерявшегося ребенка и сказала низким густым голосом. — Но мы изловим этих двух, когда они будут одни.
— Правильно. Интересно… — Флэндри попытался переключиться на командный мостик. Он должен быть заблокированным, но, видимо, кто-то забыл сделать это, и сейчас Флэндри мог смотреть из-за плеча капитана Эйнарсена.
На экране внешнего коммуникатора был мерсеянин, причем тоже в высоком чине.
— …Запретная зона, — сказал он по-английски, с сильным акцентом. — Немедленно поворачивайте обратно.
— Правительство Его Величества не признает запретов в пространстве, на которое не заявлены права, — сказал Эйнарсен. — Вы препятствуете нам на свой риск.
— Куда вы направляетесь? Какова ваша цель?
— Это вас не касается, Фодайх, моя команда направляется на законных основаниях. Мы пройдем мирно или нам придется драться?
— Флэндри переводил Драгойке то, что слышал. Мерсеянин помолчал, а она прошептала:
— Он, конечно, скажет, чтобы мы проходили, так он сможет соединиться с остальными.
Флэндри потер бровь. В помещении было жарко, и он взмок в своем костюме.
— Жаль, что ты родилась не в нашей цивилизации, — сказал он, — у тебя склад ума, как у служащего Военно-Морской Авиации.
— Ладно, проходите, — медленно произнес мерсеянин, — я пропускаю вас, но протестую.
Флэндри подался вперед и схватился за край стола, сдерживаясь, чтобы не закричать Эйнарсену, что тот должен делать.
Командир землян сказал:
— Очень хорошо. Но ввиду того, что другие корабли летят, чтобы воссоединиться с вашим, я вынужден требовать от вас гарантий добрых намерений. Вы должны немедленно направиться на север Галактики на полной скорости, не останавливаясь, пока я не вернусь на Саксо.
— Возмутительно! Вы не имеете права…
— У меня есть право ответственности за эту эскадрилью. Если ваше правительство желает выразить протест моему, давайте так и поступим. Пока вы не удалитесь, как вам было предложено, я буду считать ваши намерения враждебными и приму соответствующие меры. Мое почтение, сэр. Всего хорошего.
— Экран погас.
Флэндри отключился от ничего не выражавшего лица Эйнарсена и дрожал от возбуждения. Сквозь внутреннюю сумятицу и смятение пробилась мысль: "Сдается мне, у старого офицера ничуть не меньше разума, чем у нахального энсина".
Когда он посвятил в ход событий Драгойку, она спокойно сказала:
— Давай посмотрим на контур.
— Мерсеяне впереди не обратили внимания на приказ землян.
Они тем не менее разошлись под углом в разные стороны, видимо, надеясь выиграть время, пока не подойдет подмога. Как загнанный волк, "Новая Бразилия" повернула на своего преследователя. "Земля Мэрдока" быстро направилась к его помощнику. С другой стороны "Умбриэль" и "Сабик" устремились по направлению к мерсеянскому линкору. "Антарктика" продолжала свой путь, как и прежде, прикрывая разведывательные корабли.
— Начинается, — сказал Флэндри, стиснув зубы. Его первый космический бой, как и первая женщина, вселял ужас, смущение и приводил в восторг. Ему страстно хотелось оказаться в орудийном отсеке. Захлопнув лицевую панель в шлеме, он переключился на вид за бортом.
С минуту ничего не было видно, кроме звезд, затем корабль содрогнулся и загудел. Он произвел залп мощнейшими ракетами, какие мог нести только линкор. У этих ракет были сверхпередачи и фазовые компьютеры. Он не видел, достигли ли они цели. Расстояние было все-таки огромным. Где-то поблизости раздались взрывы. Огромные шаровые молнии вырастали на глазах, вспыхивали и исчезали. Если бы экран мог передать их действительную силу, глаза Флэндри тотчас бы расплавились; даже сквозь безвоздушное пространство он ощутил газовый удар. Пол ходил ходуном под ними и корпус гудел.
— Что это такое? — крикнула Драгойка.
— Враг выстрелил в нас. Нам удалось перехватить и уничтожить их ракеты своими. Смотри сюда. — На экране что-то тонкое, металлическое беспокойно двигалось взад и вперед. — Она ищет свою цель. Мы выпустили таких целую кучу.
Вновь и вновь раздавались взрывы. Один из них чуть не сбил Флэндри с ног. У него зазвенело в ушах. Он настроился на аварийный контроль. Удар был так силен, что повредил корпус. Перегородки блокировали этот отсек. Орудийная башня была уничтожена, и ее команду разорвало на куски. Но другая, находящаяся рядом, доложила о своей готовности продолжать бой. За плотной физической и электромагнитной защитой ее люди получили несмертельную дозу радиации (если, конечно, в течение дня им будет оказана медицинская помощь). Они остались на своих постах.
Флэндри еще раз проверил колебательный контур.