Читаем Круги по воде (СИ) полностью

Тот спокойно отвёл его руку.

- Что ты так бесишься? Ты и так слишком засиделся в холостяках. Дождешься, что тебя окрутит первая попавшаяся девица. Мало тебе Алины?

Леонел покраснел.

- К тому же никто тебя не заставляет жениться немедленно. – Барон ехидно улыбнулся, глядя на него. – У Великого герцога есть сестра. Правда, старшая. Но по-своему недурна. Если тебе нравятся жгучие брюнетки. А вот у молодого князя премиленькая сестрица. Мне принесли её портрет. Хочешь, покажу?

- Не надо.

- Ну, как хочешь. Он лежит на столике у входа. Под твоими перчатками.

- Ладно, - отдуваясь, выговорил Лео, крутя головой. – Пусть. Но скажи мне, что это за история с землёй, которую я даровал тебе? Мне принесли на утверждение твоё завещание.

- А ты думал, господин Гаррет присоединился к тебе из-за твоих красивых глаз? Мне пришлось обещать им, что, как бы ни повернулось дело, и какой претендент ни пришёл бы к власти, землю они получат. Беспроигрышное дело.

- Ты отдал им своё баронство?

- Моя сестра способна на отчаянные поступки только от одной любви – любви к выгоде. Прости, Лео.

- Ты, кажется, говорил, что у тебя есть родственник. Мальчишка. Мне найти ему место, или ты и ему что-то отдал?

- Если я пойму, что Тео таскается за мной в надежде на наследство, я тут же дам ему пинка под зад. И пусть пока побудет при мне. Он ещё слишком неотёсан.

- Придётся мне наказать тебя. Кажется, в своё время мой дед так же обошёлся с твоим дедом. Он отправил графа Данкана в своё поместье с глаз долой.

- Твой дедушка был мудрый человек.

- Прекрасно. У меня есть на примете уютный замок с куском земли, поросшей лесом. Кстати, с титулом графа, как приложение. Сплошное уединение, куда ни глянь. Отправляйся туда.

- Спасибо.

- И не забудь навестить отца Бители. Он надеется отыграть у тебя партию в шахматы. Что ты у него выиграл в прошлый раз?

- Он не сказал? Ну что же, предоставлю ему возможность отыграться.

- Ты не уедешь сразу? Хочу видеть тебя на своей коронации.

- А вот этого зрелища я не упущу. Не зря же я старался?

Новоявленный граф пошевелил угли, и огоньки в камине заплясали, образуя причудливые фигуры, видные лишь ему одному.


- Чем будете платить, господин? – владелец судна оглядел стоящего перед ним мужчину. Тот, в сопровождении немногочисленной группы спутников, уже давно ходил по причалу, ведя переговоры то с одним, то с другим моряком. Не сторговавшись, шёл дальше. Это судно было последнее в ряду, и владелец спокойно ждал у борта, ожидая, чем кончится дело.

- Нет, этого мало, – выслушав предложение, протянул хозяин, поднимая глаза к небу и разглядывая бегущие облака. – Плыть далеко, а погода, сами знаете. Добавить нужно.

Мужчина засопел. Яростно сдёрнул с себя подбитый дорогим блестящим мехом плащ и бросил хозяину:

- Вот, возьми.

Тот неторопливо осмотрел вещь. Вещь была ценная, но он ничем не выдал своего удовлетворения от сделки.

- Ладно. Поднимайтесь.

Устроившись на палубе, Филипп смотрел, как удаляется берег. По небу бежали хмурые облака, закрывая быстрой тенью палубу, делая лица его спутников, последовавших за ним в другую страну, ещё более печальными. Он вздохнул, опуская голову на руки, заметив краешком глаза пристальный взгляд одного из них, брошенный из-под надвинутого капюшона. Лицо немолодого слуги, испещрённое оспинами, было некрасиво, широко и угрюмо. Где-то он видел его, но не мог вспомнить. Филипп закрыл глаза, чтобы не видеть навсегда оставляемый за кормой берег, и задремал, ни о чём больше не думая.


Март – декабрь 2009 г.



Сконвертировано и опубликовано на http://SamoLit.com/

Перейти на страницу:

Похожие книги