Только с книги «Ветром и пеплом» (1989) предстал перед читателями настоящий Чухонцев – умный, гуманный, ироничный. Очень, надо сказать, разный. В этом смысле он несколько похож на Пастернака – вроде с каждой новой книгой и он новый. И в то же время не настолько, чтобы не отличить его от старого.
Вот давнее его стихотворение, нисколько не устаревшее. Поэт взял для него эпиграф из «Слова о полку Игореве»: «Что ми шумить что ми звенить давеча рано пред зорями»
:Зычный гудок, ветер в лицо, грохот колес нарастающий.Вот и погас красный фонарь – юность, курящий вагон.Вот и опять вздох тишины веет над ранью светающей,и на пути с чёрных ветвей сыплется гомон ворон.Родина! Свет тусклых полей, омут речной да излучина,ржавчина крыш, дрожь проводов, рокот быков под мостом, —кажется, всё, что улеглось, талой водой взбаламучено,всплыло со дна и понеслось, чтоб отстояться потом.Это весна всё подняла, всё потопила и вздыбила —бестолочь дней, мелочь надежд – и показала тщету.Что ж я стою, оторопев? Или нет лучшего выбора,чем этот край, где от лугов илом несёт за версту?Гром ли гремит? Гроб ли несут? Грай ли висит над просторами?Что ворожит над головой неугомонный галдёж?Что мне шумит, что мне звенит издали рано пред зорями?За семь веков не оглядеть! Как же за жизнь разберёшь?Но и в тщете благодарю, жизнь, за надежду угрюмую,за неуспех и за пример зла не держать за душой.Поезд ли жду или гляжу с насыпи – я уже думаю,что и меня кто-нибудь ждёт, где-то и я не чужой.9 МАРТА
Лев Вениаминович Никулин публиковался в одесской прессе.
До революции был дружен с Вертинским.
Принял большевизм. Участвовал в подавлении Кронштадтского восстания. В 1933–1938 году работал в редакции «Правды».
В 1951 году отмечен сталинской премией 3 степени за роман «России верные сыны».
Сотрудничал с органами НКВД. Умер 9 марта 1967 года (родился (20 мая 1891-го).
* * *
«О моей работе над переводом словаря Фасмера хочется рассказать особо.
Как известно, «Этимологический словарь русского языка» Макса Фасмера был выпущен издательством «Карл Винтер» в Гейдельберге в 1950–1958 годах, т. е. четверть века тому назад. Этимологические словари имеют свою судьбу, они стареют, как люди, которые их
пишут, они тоже не бессмертны. Их благополучие и продолжительность жизни зависят от того, как с ними обращаются и хорошо ли их «питают», – я имею в виду издания и дополнения. При этом, естественно, ни одно новое издание, ни одно дополнение не вправе считаться совершенным и полным, наиболее естественный ход вещей – это когда за хорошим следует лучшее (не будем сейчас говорить о возможности обратного). Прежде чем рассказать о своём опыте, я хотел бы отметить, касаясь собственного перевода и дополнений к словарю Фасмера, что полностью отдаю себе отчёт в тех или иных недостатках или неровностях этой работы […]