Читаем Крушение небес полностью

Он волнуется, заметил Дейв. Похоже, даже эти фанатики не совсем уверены, что им хочется вылупиться.

Борк снова пожал плечами:

- Яйцо должно лопнуть, - сказал он. - Доказательства тому - везде. Мы это предсказывали еще двести лет назад. Сатеры смеялись. Теперь они не смеются, но хотят спасти скорлупу. Что бывает с цыпленком, когда ему не дают вылупиться? Остается он живым или умирает? Разумеется, умирает. А мы не хотим умирать. Нет, Дейв Хансон, мы не знаем, что произойдет в ближайшее время, но знаем, что должны через это пройти. Я ничего не имею лично против тебя, но не могу позволить, чтобы ты помешал нам. Вот почему мы пытались тебя убить. Если бы я мог, я бы убил тебя сейчас снета-ножом, так, чтобы не оживили.

Дейв разумно заметил:

- Ну, ты же не думаешь, что мне нравится такое обращение? Сатеры, по крайней мере, спасли мне жизнь... - Он в замешательстве умолк, встретив насмешливо-недоверчивый взгляд Борка.

- Подумать только! Дейв Хансон, неужели ты веришь всему, что тебе наговорили? Неужели ты не знаешь, что Сатеры убили тебя первыми? Они ждали благоприятного стечения обстоятельств, чтобы заполучить тебя; им это удалось - они устроили несчастный случай!

Нема вскричала, протестуя:

- Это ложь!

- Конечно, - мягко произнес Борк. - Ты всегда была на их стороне, милая глупая сестричка! И ты доставляла нам массу хлопот... Как бы я ни любил тебя, мириться с этим не хочу и не буду! Иди сюда!

Он поймал ее и вырвал из ее шевелюры волос. Нема вскрикнула и попыталась отнять его. Борк был неумолим. Он легко удержал сестру одной рукой, а пальцами другой проделывал в воздухе странные движения, произнося какое-то имя. Она, дрожа, затихла.

- Возле входа ты найдешь помело, милая сестричка! Бери его и возвращайся назад! И забудь о существовании Дейва Хансона! Ты видела, как он умер, а потом мы увезли тебя вместе с его телом! Но тебе удалось сбежать прежде, чем мы добрались до своего убежища! Я приказываю это силой узла, который завязываю на твоем настоящем волосе, и силой твоего тайного имени!

Нема медленно моргала и испуганно оглядывалась по сторонам, пока Борк жег ее завязанный узелком волос.

Ее невидящий взгляд скользнул по Борку и Дейву и остановился на помеле, прислоненном к стене возле выхода. Она схватила метловище. Рыдания подступили к ее горлу.

- Дьявол! Предатель! Он не собирался убивать Дейва! Он не...

Она побежала к поляне, и ее голос постепенно затихал. Дейв не протестовал. Он подозревал, что Борк околдовал ее для ее же блага, и согласился, что ей лучше быть подальше от этих мест.

- Так на чем мы остановились? - спросил Борк. - Ах, да! Я пытался обратить тебя в свою веру и понял, что не удастся. Конечно, я не могу доказать, что Сатеры подстроили твою гибель, но таковы их методы. Поверь мне, уж я-то с ними знаком. Я был самым молодым Сиром среди тех, кого взяли учиться на Сатера. Ты был им нужен, и они тебя получили!

Дейв задумался. Все казалось вполне правдоподобным.

- А почему - я? - спросил он.

- Потому что ты можешь восстановить небо! По крайней мере, Сатеры так думают, и должен признать, что в некоторых случаях они находчивее нас.

Дейв хотел было возразить, но Борк ему помешал.

- Я все знаю о твоей великой тайне! Ты не инженер, чье настоящее имя было длиннее. Нам все это известно! Наши водоемы лучше, чем у Сатеров, так как не отравлены городским воздухом, поэтому мы и видим больше на воде. А пророчества в нашем мире сбываются, хоть и не всегда так, как ожидаешь. Пророчество исполняется само, его не исполняют! На памятнике твоему дяде написаны слова и твое имя, так как его друзья решили, что чем короче оно, тем лучше. Так уж произошло - это всего лишь совпадение. Но пророчество сильнее, если основано на совпадении - это непреложный закон магии. А слова эпитафии в сочетании с тем, что открыло пророчество, сказали нам, что именно ты, а не твой дядя совершишь невозможное! Ну и что нам теперь с тобой делать?

Объяснения Борка несколько успокоили Дейва. Они были ближе к его собственному пониманию происходящего, чем все, что Дейв слышал в этом мире раньше. А похищение теперь казалось ему даже благополучным исходом. Сыновья Яйца вырвали его из лап Сатера Карфа!

Он ухмыльнулся.

- Я непотопляем, Борк. Что ты можешь мне сделать?

Борк усмехнулся в ответ:

- Увешать камнями по самый нос и сбросить в озеро! Ты бы остался живым под водой! Представляешь себе? Тысячелетиями испытывать такие "приятные" ощущения! И я не думаю, что Сатеры не смогли бы придумать казнь пострашнее! У них есть твое имя - здесь всем известно твое тайное имя - и отчасти у них есть ты!

Разговор принял менее приятный оборот. Дейв задумался:

- Я бы мог остаться здесь и присоединиться к вашей группе. Ведь на самом деле я ничем не способен помочь Сатерам.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Ассистентка
Ассистентка

Для кого-то восемнадцать - пора любви и приключений. Для меня же это самое сложное время в жизни: вечно пьющий отец, мама в больнице, отсутствие денег для оплаты жилья. Вся ответственность заработка резко сваливается на мои хрупкие плечи. А ведь я тоже, как все, хочу беззаботно наслаждаться студенческой жизнью, встречаться с крутым парнем, лучшим гонщиком в нашем университете. Вот только он совсем не обращает на меня внимания... Неугомонная подруга подкидывает идею: а что, если мне "убить двух зайцев" одним выстрелом? Что будет, если мне пойти работать в ассистентки к главному учредителю гонок?!В тексте нецензурная лексика!

Агата Малецкая , Вячеслав Петрович Морочко , Мария Соломина , Юлия Оайдер

Фантастика / Современные любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Научная Фантастика / Фэнтези / Романы / Эро литература
Срок авансом
Срок авансом

В антологию вошли двадцать пять рассказов англоязычных авторов в переводах Ирины Гуровой.«Робот-зазнайка» и «Механическое эго»...«Битва» и «Нежданно-негаданно»...«Срок авансом»...Авторов этих рассказов знают все.«История с песчанкой». «По инстанциям». «Практичное изобретение». И многие, многие другие рассказы, авторов которых не помнит почти никто. А сами рассказы забыть невозможно!Что объединяет столь разные произведения?Все они известны отечественному читателю в переводах И. Гуровой - «живой легенды» для нескольких поколений знатоков и ценителей англоязычной научной фантастики!Перед вами - лучшие научно-фантастические рассказы в переводе И. Гуровой, впервые собранные в единый сборник!Рассказы, которые читали, читают - и будут читать!Описание:Переводы Ирины Гуровой.В оформлении использованы обложки М. Калинкина к книгам «Доктор Павлыш», «Агент КФ» и «Через тернии к звездам» из серии «Миры Кира Булычева».

Айзек Азимов , Джон Робинсон Пирс , Роберт Туми , Томас Шерред , Уильям Тенн

Фантастика / Научная Фантастика