Читаем Крутой поворот полностью

Но он ошибался. Быстрым движением колена она едва не исполнила обещание. Спенсер с трудом удержал ее.

— Черт, больно, — прохрипел он.

— Вот и отлично, — злобно сказала она. — Слезь с меня!

Судя по голосу, она ничуть не была испугана.

— Успеется, — ответил он. — Кто вы и что здесь делаете?

— Тот же вопрос и к тебе. Ты весишь тонну. Дай мне встать.

Как же! Как только она освободится, тут же поднимет дикий крик. А она ерзала под ним, заставляя Спенсера вспомнить, как долго длится его целомудрие.

— Будешь лежать спокойно?

— Нет.

Ее глаза блестели в темноте. Она не робкого десятка, эта дама, И уже возбуждала его. От нее пахло свежестью, а тело было мягким.

— Я не хочу делать тебе больно…

— Тогда встань!

Спенсер уловил нотку страха в ее голосе. Она, возможно, решила, что он изнасилует ее. Смутившись, он откатился в сторону. Она села и откинулась назад, ударившись о массивный шкаф. Теперь она смотрела на него, готовая к обороне.

— Я не причиню тебе вреда, — тихо сказал Спенсер.

— Хорошо. — Ее голос слегка дрожал.

— Кто ты, черт возьми?

Она с вызовом тряхнула головой.

— Тебе непременно нужно знать?

— Конечно. В доме должны находиться только кухарка и ее муж, а ты не кухарка.

— Откуда ты знаешь?

— Она немка.

— Sprechen Sie Deutsch [1]? — протяжно произнесла она, с трудом поднимаясь на ноги.

Он тоже поднялся, чтобы заткнуть ей рот, если она станет кричать.

— У тебя жуткий акцент.

— Да? Зато я хорошо понимаю по-английски, так что выкладывай, что ты делаешь здесь? Столовое серебро внизу.

Он поправил сдвинутые маской очки.

— Откуда тебе это известно?

— Не забывай, я же кухарка.

Неожиданно щель под дверью осветилась. Кому-то вздумалось выяснить причину шума.

Спенсер рванулся и захватил женщину, опередив ее крик. Выбраться на балкон он не успеет, ведь ему придется тащить ее за собой, но дверь ванной открыта.

— Ни звука, — прошипел он ей в ухо.

К его удивлению, она не стала сопротивляться, когда он поволок ее. Похоже, ей тоже нужно было спрятаться. Едва он успел закрыть дверь ванной, как услышал, что дверь спальни открылась.

Это конец. В голове Спенсера пронеслись все известные ему ругательства. Один вскрик женщины — и его привычная жизнь окончится самым неприятным образом.

Он затолкал ее в альков и крепко прижал к себе. Не сразу он осознал, что держит ее перед собой как щит. Но сейчас уже поздно что-либо менять. Только бы тот, кто явился на шум, не был вооружен.

Дверь ванной открылась, и зажегся свет. Секунды казались Спенсеру веками. Наконец ванная вновь погрузилась в темноту, и дверь захлопнулась с громким щелчком.

Неожиданно женщина принялась яростно мотать головой. Спенсер попытался прижать ее сильнее, но ему мешал фонарик. Вдруг она дернулась и укусила его руку. Перчатка спасла кожу, но укус все-таки был болезненным. Он выругался.

— Дышать не могу, — чуть слышно прошептала она.

Спенсер не знал, на что решиться, однако женщина не закричала и прекратила борьбу, как только он освободил ее рот. Тем временем дверь спальни закрылась.

— Почему ты не позвала на помощь? — шепотом спросил Спенсер.

Аромат длинных волос, касавшихся его лица, манил его. Он переместил руку так, что она теперь покрывала ее груди. Вдруг захотелось узнать, есть ли на ней лифчик.

— Потому что воздуха не было, ты, кретин, — тоже шепотом ответила она.

— Теперь есть.

Он почувствовал, как твердеют ее соски под его рукой.

— Да.

Она сделала глубокий вдох, и Спенсер немедленно опять зажал ей рот. Она резко ударила его в подбородок, и он чуть не рухнул навзничь. Чтобы удержаться на ногах, он отпустил ее. Она повернулась к нему лицом.

— Стой тихо, если не хочешь, чтобы он вернулся.

От изумления Спенсер замер.

— Ты не хочешь, чтобы тебя спасли?

— Меня не нужно спасать. Я боюсь, что ты пристрелишь кого-нибудь.

Его бабушка при этих словах непременно погрозила бы пальцем. Возможно, и эта женщина повторяет ее жест — в темноте не разглядеть. Он включил фонарик.

— У меня нет оружия. Будешь кричать?

— Возможно.

Спенсер сделал шаг вперед, чтобы рассмотреть незнакомку. Высокая, примерно пять футов десять дюймов. Немудрено принять ее за мужчину, если не видеть лица.

— Что ты здесь делаешь? — поинтересовалась она.

— А как ты думаешь?

Он приблизился к двери. Пальцы нащупали выключатель. Когда вспыхнул свет, оба зажмурились.

— На мой взгляд, ты взломщик.

— Взломщик… А ты кто такая?

Глаза уже привыкли к свету, и он увидел, что на ней облегающие черные брюки и свободный черный свитер. Впрочем, о ее формах он успел получить представление на ощупь. У нее длинная шея, овальное лицо, чуть выдающиеся скулы, большие голубые глаза. Такое лицо и с возрастом не потеряет красоты и величественности. Длинные темные волосы она отбросила назад.

— Классная маска, — фыркнула она.

Спенсер автоматически поправил маску.

— Я рад, что тебе нравится. — Он еще раз оглядел ее фигуру. — Раз ты не закричала, могу предположить, что ты тоже забралась сюда.

— Не забралась, а вошла. Я не стану лазать по деревьям — так можно и шею сломать. А вырезать стекло — это остроумно. Я такое только по телевизору видела.

— И по телевизору можно увидеть кое-что поучительное.

Перейти на страницу:

Все книги серии Любовный роман (Радуга)

Похожие книги