Читаем Крутой поворот полностью

Она опрометью вылетела наружу, едва не плюхнувшись лицом в грязь, так как споткнулась о сломанную во время грозы ветку. Проигнорировав две тропинки (одна — к сараю, другая — к боковой части коттеджа), она бросилась к лесу. Теннисные туфли увязли в грязи, но она не обращала внимания на хлюпанье.

Как все это глупо! Полицейский заметит следы и погонится за ней. Нужно было остаться и попробовать что-нибудь придумать.

Ветки деревьев цеплялись за волосы, хлестали по щекам. Бренна перебралась через небольшое дерево, которое ветер, возможно, повалил ночью, зацепилась рукавом за сучок и ободрала щиколотку.

Она не умеет убедительно лгать. Да и как объяснить то, что она рылась в сейфе Хэддена и покрывала профессионального преступника? Ее замкнут в камере на веки вечные.

Она спотыкалась и чудом удерживалась на ногах. Нет, муравейником он не отделается. Когда она доберется до своего любезного вора, то сожмет его горло — вот этими исцарапанными, кровоточащими руками. Этот человек будет тостом, и она поджарит его своей яростью.

Бренна бежала вдоль подъездной дороги, чтобы не заблудиться. Но у нее уже кололо в боку, и она понятия не имела, что предпримет, когда выберется на шоссе. Направо они вчера свернули или налево?

Шум мотора добил ее. Она прислонилась к дереву, схватившись за бок и тяжело дыша.

Из-за поворота показался крытый двухместный автомобиль «Джона». Не размышляя ни секунды, Бренна метнулась на дорогу и бешено замахала руками.

У Спенсера едва не случился сердечный приступ. Когда он заметил краем глаза движение на обочине, то подумал, что спугнул оленя. И инстинктивно притормозил.

Ее щеки пылали. На ней был любимый свитер его сестры Джейн с дыркой на плече. В волосах запутались листья, ноги — в грязи.

Что могло случиться? Он отсутствовал каких-нибудь два часа.

Бренна влетела на пассажирское сиденье.

— Разворачивай! Быстро разворачивай!

— Издеваешься? Здесь нет места.

— Разворачивай!

Спенсер включил задний ход.

— Да что такое? Что случилось? Было бы куда проще подъехать к коттеджу и развернуться там, — проворчал он.

— Отлично. Там ты наговоришься всласть с полицейским, а потом он наденет на тебя наручники.

— Полицейский? — Сердце в груди Спенсера подпрыгнуло. — В доме полицейский? Что ему нужно?

Лицо Бренны перекосилось так, что он чуть не рассмеялся. Она откинула с лица волосы и оставила на лбу грязное пятно. Спенсер счел за благо не указывать ей на это обстоятельство.

— Джон, я не знаю, что он там делает. Я дура, не пригласила его на чашку чая и задушевную беседу. Мне показалось, бегство будет меньшей глупостью. Теперь я в этом не уверена.

Она смотрела на него. С бешенством.

Он ощутил укол совести. Он очень виноват. Нагромоздил кучу лжи.

— Послушай, Керри…

Машину тряхнуло, когда она наскочила на толстую ветку. Бренна хранила молчание до тех пор, пока они не выбрались на такое место, где Спенсер смог развернуться, не увязнув в жидкой грязи.

— Это ты послушай меня, мистер Взломщик. Мы немедленно едем к Хэддену. Ты возвращаешь все, что взял в доме его деда. Приносишь извинения. Я уговариваю его не возбуждать дело.

Спенсер невольно хмыкнул.

— Ты?

— Да, я! Вор! И меня зовут не Керри.

Громадная тяжесть свалилась с его плеч как раз тогда, когда он выезжал на шоссе. Она не Керри!

— Кто же ты? И почему пряталась в спальне Хэддена?

Бренна резко выпрямилась.

— Не твоего ума дело.

— Как это — не моего? В коттедже полиция!

— А кто в этом виноват? Я ничего не брала в поместье.

Ее упрек задел его.

— Я тоже ничего не брал.

— Конечно. Именно поэтому добряк полицейский заглянул к твоей бабушке.

— Не исключено, что он проверяет состояние коттеджа после грозы, — возразил Спенсер. — Когда кончается летний сезон, за домом присматривает местная полиция. Если бы ты открыла ему…

— Знаешь ли, это не моя вина.

— Я тебя ни в чем не обвиняю.

— Итак, я должна была ему открыть. А дальше что, мистер Всезнайка? Как я должна была отвечать на вопрос, почему я туда попала?

Он и не собирался смущаться.

— Я ничего не крал!

Бренна пропустила мимо ушей его реплику.

— Милейший полицейский попросит у меня удостоверение личности, и я объясню ему, что «Джон» не дал мне возможности захватить документы, потому что в тюрьмах не разрешается иметь сумочку.

Спенсер ссутулился. Она попала в яблочко.

— Спенсер, — сказал он тихо.

— Что?

— Меня зовут Спенсер Гриффен.

— Ты это только что выдумал.

Спенсер удивленно моргнул.

— Почему?

— Таких имен, как Спенсер Гриффен, не бывает. Уж лучше оставайся Джоном.

— Поясняю: мама назвала меня Спенсером в честь Спенсера Трейси, известного когда-то актера.

— Почему?

— Откуда мне знать? Она всех детей называла в честь старых актеров.

Эта невыносимая женщина сложила руки на груди.

— Сколько вас в семье?

Он удивленно посмотрел на Бренну, и машина вильнула.

— Какое это имеет значение?

— Хочу определить, правду ли ты говоришь.

— А чем ты лучше? Выдала себя за Керри Мартин, а сама — тоже воровка.

— Я не воровка. И я не называла себя Керри Мартин. Ты сам пришел к такому выводу.

— По крайней мере, разубеждать меня ты не стала.

— А зачем? Я не привыкла представляться первому встречному жулику.

Перейти на страницу:

Все книги серии Любовный роман (Радуга)

Похожие книги