Синти закрыла лицо руками. Ремо отбросил мысль о вмешательстве. Он просто наблюдал, оценивая Фелтона. Это был отличный момент для проверки движений противника и для поиска уязвимых мест, которые были у всех людей, и даже у самых опытных. У Фелтона оно тоже было. Прежде, чем он повысил голос во второй раз, его правая рука нервно дернулась к затылку, чтобы загладить невидимый хохолок. Может, это просто было нервное движение, но оно разоблачало тайну.
Фелтон опустил руку.
— Я не собирался бить тебя, дорогая, — сказал он умоляющим голосом.
Синти задрожала еще больше, и Ремо понял, что она прикидывалась; она знала своего отца и не собиралась спускать его с крючка, пока не добьется, чего хочет.
— Я не собирался бить тебя, — снова сказал Фелтон. — Я никогда не бил тебя с тех пор, когда тебе исполнилось восемь лет, и ты убежала из дому.
— Ну давай, ударь меня. Ударь меня, если тебе станет от этого легче. Ударь свою собственную дочь.
— Дорогая, я не хотел этого.
Она выпрямилась и опустила руки к бедрам.
— Ты устраиваешь сцену перед моим женихом, когда ты впервые видишь его. Что он может подумать о нас?
— Я прошу прощения, — сказал Фелтон. Он повернулся к Ремо с ненавистью в глазах — ненавистью человека, который не только не боялся врага, но мог даже извиниться перед ним. Ремо было достаточно одного взгляда, чтобы понять, что тела в «кадиллаке» найдены. Фелтон все знал.
— Я так рад увидеть вас, — сказал Фелтон голосом, скрывающим ненависть. — Моя дочь сказала мне, что вас зовут Ремо Кабелл.
— Это так, сэр. Рад встрече с вами. Я много слышал о вас. — Ремо не двинулся с места, чтобы пожать руку.
— Да, я догадываюсь об этом, — сказал Фелтон. — Вы извините мне эту сцену, но я питаю отвращение к губной помаде. — В тоне голоса Фелтона чувствовалось непреодолимое желание закричать.
— Ремо это нравится, папа.
— Я уверен, что мистеру Кабеллу это безразлично, и он присутствовал бы здесь независимо от того, есть на твоем лице косметика или нет. Я уверен, что ты нравишься ему больше без косметики, не правда ли, мистер Кабелл?
Ремо очень хотелось возразить и потребовать больше губной помады, больше туши и больше теней вокруг глаз. Но он поборол свое желание.
— Я думаю, что Синти красивая и с косметикой, и без нее.
Синти вспыхнула. Она сияла и торжествовала, как всякая женщина, услышавшая комплимент.
— Я с удовольствием сотру помаду, папа, если ты снимешь это.
Фелтон опустил взгляд. Он попятился, и как невинный ягненок спросил:
— Что?
— Ты снова это носишь.
— Пожалуйста, дорогая…
— Нет необходимости носить это дома. — Она посмотрела на Ремо, на ее красивой и гладкой шее отражался свет, падающий с потолка. — Он носит его… я ненавижу об этом говорить… потому, что начитался этих дрянных и таинственных книжек. — Она снова повернулась к отцу.
— Я не носил его десять лет, дорогая.
— А сейчас ты, должно быть, опять прочел одну из этих книг, которые тебя так интересовали. Я думала, что ты переменил свой вкус в литературе. — Синти говорила с притворным гневом и с теплом, когда сунула руку за полу пиджака отца и достала револьвер, который она держала в руке, как вонючую задавленную мышь.
— Я отдам его Джимми и заставлю спрятать пистолет так, чтобы ты его не нашел, — произнесла она властно.
Синти прошла мимо отца к двери, когда Ремо сказал:
— Не уходи сейчас.
Но она ушла, и Ремо остался наедине с Фелтоном, который теперь оставался безоружным, но который мог получить поддержку из-за какой-нибудь открывающейся стены.
Ремо почувствовал вечерний прохладный воздух, дующий из окна в его спину. Он вежливо улыбнулся Фелтону, который теперь мог убить его, пока не видит Синти. Фелтон грубо кивнул. Он начал было говорить, когда из-за стены раздался звонкий голос Синти:
— Дядя Марвин? Дядя Марвин, что вы здесь делаете?
— Я просто собираюсь сказать кое-что твоему отцу. Сказать ему кое-что и уйти.
Фелтон сел на полированный дубовый стол, опершись о него своими сильными руками, и посмотрел на Ремо.
— Это Марвин Мошер, не настоящий ее дядя, но он работает на меня. Он близок Синти. — Тон Фелтона был почти конспиративным.
— А чем вы занимаетесь? — спросил Ремо.
— У меня много интересов. Думаю, что у вас тоже. — Фелтон не отвел взгляда от Ремо, когда толстый и грузный мужчина вошел в комнату.
— Новый наемный? — спросил Мошер.
Фелтон покачал головой, не отводя взгляда.
— Я думаю, мы можем свободно разговаривать при этом молодом человеке. Он очень заинтересован в нашем бизнесе. Ему, наверное, хочется узнать о наших операциях в Джерси. — Фелтон пригладил несуществующий хохолок.
«Это знак», — подумал Ремо.
— Вы хотите об этом узнать? — спросил Фелтон.
— Не сейчас, — ответил Ремо. — Нам всем скоро предстоит обед. Так запланировала Синти.
— Вы вернетесь через полчаса.
Мошер согласился.
— Полчаса так полчаса, — сказал он, пожав плечами, голосом, говорившим о том, что полчаса будет вполне достаточно. — Полчаса, — повторил он.
— Мне бы хотелось сначала пообедать, — сказал Ремо.
Фелтон продолжал смотреть на Ремо своим тяжелым взглядом.