Читаем Кружится, кружится карусель... полностью

— С удовольствием выпью бокал мерло, — кивнула Хлое.

Джек заказал бутылку и, как только официантка скрылась из виду, произнес:

— Я ценю, что вы согласились встретиться со мной.

Хлое лучезарно улыбнулась.

— Мы оба знаем, что я пришла в обмен на то, что вы встретитесь с Мередит Грант.

— Да. И должен признаться, ваша просьба удивила меня.

— Мередит моя сестра. То, что наши родители развелись, не значит, что мы перестали быть сестрами. И вопреки общепринятому мнению, не все актрисы эгоцентричные дивы. Мередит уже давно пытается встретиться с вами, но в вашем офисе ей отказывают. — Хлое облокотилась на спинку стула и скрестила ноги. — Поэтому, когда вы позвонили, я расценила это как отличную возможность договориться о встрече для Мередит и воспользовалась ею.

— Я оставлю время для вашей сестры, но только в том случае, если вы понимаете, что меня не интересует сватовство.

— Мередит хочет встретиться с вами, чтобы поговорить о деловых вопросах.

— Очень хорошо, мисс Бакстер. Тогда я выполню обещание и назначу встречу с мисс Грант. Вы же обещали в свою очередь беспристрастно выслушать меня.

— Согласна. Кстати, меня зовут Хлое.

— Хлое. Я Джек.

— Хорошо, Джек. Слушаю.

Хлое действительно выслушала причины, по которым Джек хотел получить отель, услышала о трудностях развития бизнеса в городе, пережившем ураган, и о планах по реконструкции «Контессы» и вывода ее на первое место в своем секторе.

— Если вы сделаете все то, о чем говорите, то для меня будет разумнее сохранить свои акции, потому что в будущем их цена очень подскочит.

— Верно, но это произойдет не раньше, чем через год-два. Если же вы примете мое предложение сейчас и продадите свою долю за два миллиона долларов, вам не придется больше подрабатывать официанткой. Вы сможете без помех учиться в лос-анджелесском театральном институте.

— Полагаю, мне не следует удивляться вашей осведомленности. Лаура упоминала, что вы очень умны.

— Неужели? Что еще говорила обо мне ваша сестра?

Хлое улыбнулась.

— Кажется, что вы заносчивый нахал, который...

Джек поднял руку, рассмеявшись.

— Достаточно. Я все понял. Еще бы. Но, честно говоря, мне почему-то казалась, что вы ниже ростом и намного... уродливей.

Джек расхохотался.

Хлое тоже.

Оба еще смеялись, когда в ресторан вошла серьезная Лаура. Черт, но до чего она хороша! Без делового костюма сегодня. На ней был кремовый свитер, обтягивающая юбка и красная лента в волосах, подходящая к цвету губной помады. Джеку тут же захотелось впиться в эти губы.

— Увидели что-то, что вам нравится, Джек?

Мужчина взглянул на хитрое лицо Хлое. Так, значит, она заметила, как он пялился на ее сестру. Когда Лаура подошла к их столику, Джек встал.

— Как твои... каникулы? Ты ведь отдыхала, верно? Твоя секретарша сказала, ты взяла пару дней на личные дела.

— Путешествие прошло отлично, — холодно ответила Лаура, улыбнувшись сестре. — Привет, Хлое.

— Привет, сестренка. Ты рано вернулась. Я думала, ты прилетаешь после девяти.

— Мне удалось вылететь рейсом раньше. И я думала, у тебя свидание сегодня. — В голосе девушки слышались укоризненные нотки.

— Да, но попозже. И я решила принять приглашение Джека на обед.

Джек мало чего знал об отношениях сестер, но сейчас между ними возникло очевидное напряжение. Чтобы хоть как-то снять его, Джек предложил:

— Мы как раз собирались заказать десерт и кофе. Присоединишься?

— Нет, спасибо. Мне нужно поработать над кое-какими бумагами. И я не хочу отвлекать тебя, пока ты пытаешься умаслить мою сестру и уговорить продать тебе ее долю акций отеля.

— Перестань, Лаура. Джек уже знает, что я не собираюсь продавать свои акции. Да, Джек?

— Верно. Но это вовсе не значит, что я плохо провел время или бросил попытки уговорить вас обеих.

— И как я уже сказала, ты напрасно тратишь время, — резко оборвала его Лаура.

Джека раздражала ее непокорность и мысль, что, возможно, это каким-то образом связано с Мэттом.

— Кстати, о потере времени. Прежде чем ты уедешь на очередные каникулы, вспомни, что у тебя осталось всего двадцать дней до того, как кто-то из нас проиграет пари. И я рассчитываю, что этим кем-то окажешься ты.

* * *

Вернувшись в свой кабинет, Лаура постаралась сосредоточиться на бумагах, требующих ее подписи, и выбросить из головы все мысли о Джексоне Хоуке. Этот человек был просто невыносим. Как же ей хотелось стереть эту самодовольную улыбку с его лица! И все же воспоминания о том, с каким вожделением он смотрел на нее, вызывали в теле непонятную дрожь.

— Значит, так, — заявила Хлое, прошествовав в кабинет Лауры и с силой захлопнув за собой дверь, — что происходит между тобой и Джеком? И что это еще за пари?

Лаура даже не взглянула на сестру.

— Я думала, у тебя свидание.

— Забудь о свидании. Мне нужны ответы на мои вопросы.

Лаура вздохнула.

— Ничего не происходит, а пари тебя не касается.

— Мне совсем так не кажется. Между вами двумя столько жара, что вы могли бы целую зиму топить им отель. А когда Джек упомянул о пари, ты покраснела, как твоя юбка, и пулей выскочила из ресторана.

— Ты ошибаешься.

Хлое оперлась руками о стол Лауры.

Перейти на страницу:

Все книги серии Любовный роман (Радуга)

Похожие книги