Читаем Крылья полностью

Поворотному моменту в Йосином профессиональном становлении предшествовал один слякотный зимний вечер, когда он, торопясь к отбою, выскакивал от Зокира и столкнулся в дверях со странным человеком в черном халате и черном колпаке, отороченном шакальим хвостом, угрюмым и черноглазым, с бородой до живота, каких не носили местные жители.

На следующий день он спросил о нем Зокира. — Тьфу, шайтан, караим, — ответил старик, из чего Йося заключил, что приходил шайтан — караим. В тот же вечер старик торжественно усадил Йосифа перед собой на кошму и сказал, — Ты уже умеешь кое–что, сынок. Пора учиться настоящему делу. У меня есть большой заказ, который может принести большие деньги. Это опасное дело, но я уже стар и мне не осилить его одному. Поэтому, я предлагаю тебе стать учеником, настоящим цеховым подмастерьем. Ты еще ребенок, но ты умен, не по годам, а у меня нет другого выхода, мне некому довериться. — С этими словами он высыпал на кошму пригоршню невзрачных, серых камешков. — Что это? — спросил Йося. — Это сырые рубины, — ответил Зокир, — С них надо снять скорлупу, огранить и отшлифовать. Я уже не могу делать это один. Ты будешь крутить гранильный камень, и смотреть, как я делаю основную работу. А потом ты шлифуешь рубины, я покажу тебе, как это делается. Согласен ли ты стать моим учеником? — Да, — ответил Йося.

Они работали всю зиму, и каждый отграненный и отшлифованный камень старик уносил и прятал где–то в недрах своей лачуги, но в середине апреля он поднес сложенные ладони к единственному лучу солнца, падающему из тщательно занавешенного окна, и раскрыл их. У Йоси захватило дух, никогда в жизни он не видел ничего прекрасней — на коричневых ладонях старика играла, билась, пульсировала, как живая, кроваво–красная красота. — Да, сынок, — Зокир искоса взглянул на побледневшего Йосю, — Это вино пьянит сильнее всех вин. — Зокир–усто, — голос Йоси дрожал, — А можно получить в уплату один камень? — Старик надолго задумался, глядя на пригоршню живого огня. — Думаю, ты можешь его получить, сынок. — Он взял сморщенными губами алую каплю и уронил ее в подставленную Йосей ладонь. — А ты, что получишь ты, Зокир–усто? — Ничего, — Зокир усмехнулся. — Как же так? — Йося чуть не плакал, разрываясь между невозможностью выпустить из рук камень и невозможностью обделить старика. — Я наставил на путь ребенка, который станет мастером, чего еще желать? — сказал Зокир, — С сегодняшнего дня ты сможешь прокормить и себя и своего старого учителя. А деньги? Что деньги? У меня нет никого, кроме тебя, а что мне надо, кроме куска хлеба?

Глава 16

Год Йосиного шестнадцатилетия ознаменовался тремя событиями:

— ему дали паспорт, вывели за ворота детдома и сказали, — «Перед тобой открывается вся жизнь! Езжай на стройки народного хозяйства»,

— в зоне умерла Соня Рубин, которая еще восемь лет назад, недотянув года до окончания десятилетнего срока, воткнула сапожное шило в глаз надзирательнице и получила очередную «десятку»,

— в возрасте восьмидесяти шести лет тихо отошел старый мастер Зокир. Уже давно не было цеха ювелиров, и давно не действовали в Узбекистане законы шариата, но перед смертью Зокир–усто отвел Иосифа к доживающему свой век старенькому кади, и тот составил по всем правилам грамоту на святом языке Корана и с зеленой печатью о том, что Иосиф Рубин, ученик мастера Зокира Хуссейнова, получает звание мастера ювелирного цеха, а также мастерскую, торговое место и все инструменты вышеозначенного мастера Зокира Хуссейнова, сына Абдуррахмана Хуссейнова.

Разумеется, эта грамота, каллиграфически написанная на настоящем пергаменте, ничего не значила в Советской стране, но, дело в том, что в Советской стране шла не только советская жизнь.

В 1948‑м году в Узбекистане, как и во всем Советском Союзе частной ювелирной практики не существовало. Ремесленники, имеющие лицензии, могли чинить изделия из золота и не более того, они не имели права покупать драгметаллы, работать с ними или тем более — с камнями. Но и государство не покупало настоящие драгоценности — оно их просто отбирало. Продать можно было только золотые изделия государственных ювелирных фабрик, и то за пол цены, а серебро не брали вообще.

Но жизнь продолжалась. Люди играли свадьбы, давали приданное и калым, строили дома, растили детей. На все на это нужны были большие деньги, которые заработать в нищей и послевоенной стране, на аграрной ее периферии было просто не возможно. Но население имело на руках кучи драгоценностей, которые даже в небогатых семьях накапливались из поколения в поколение, в силу традиций. В этой ситуации тот, кто мог дать за рубиновые браслеты, хорассанскую бирюзу, изумрудные серьги и тяжелые мониста из полуимпериалов бумажные советские червонцы, имел весомый шанс быстро разбогатеть.

Йося сделал свою ставку — и проиграл.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Уроки счастья
Уроки счастья

В тридцать семь от жизни не ждешь никаких сюрпризов, привыкаешь относиться ко всему с долей здорового цинизма и обзаводишься кучей холостяцких привычек. Работа в школе не предполагает широкого круга знакомств, а подружки все давно вышли замуж, и на первом месте у них муж и дети. Вот и я уже смирилась с тем, что на личной жизни можно поставить крест, ведь мужчинам интереснее молодые и стройные, а не умные и осторожные женщины. Но его величество случай плевать хотел на мои убеждения и все повернул по-своему, и внезапно в моей размеренной и устоявшейся жизни появились два программиста, имеющие свои взгляды на то, как надо ухаживать за женщиной. И что на первом месте у них будет совсем не работа и собственный эгоизм.

Кира Стрельникова , Некто Лукас

Современная русская и зарубежная проза / Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы
Дети мои
Дети мои

"Дети мои" – новый роман Гузель Яхиной, самой яркой дебютантки в истории российской литературы новейшего времени, лауреата премий "Большая книга" и "Ясная Поляна" за бестселлер "Зулейха открывает глаза".Поволжье, 1920–1930-е годы. Якоб Бах – российский немец, учитель в колонии Гнаденталь. Он давно отвернулся от мира, растит единственную дочь Анче на уединенном хуторе и пишет волшебные сказки, которые чудесным и трагическим образом воплощаются в реальность."В первом романе, стремительно прославившемся и через год после дебюта жившем уже в тридцати переводах и на верху мировых литературных премий, Гузель Яхина швырнула нас в Сибирь и при этом показала татарщину в себе, и в России, и, можно сказать, во всех нас. А теперь она погружает читателя в холодную волжскую воду, в волглый мох и торф, в зыбь и слизь, в Этель−Булгу−Су, и ее «мысль народная», как Волга, глубока, и она прощупывает неметчину в себе, и в России, и, можно сказать, во всех нас. В сюжете вообще-то на первом плане любовь, смерть, и история, и политика, и война, и творчество…" Елена Костюкович

Гузель Шамилевна Яхина

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Проза прочее