Читаем Крылья по контракту (СИ) полностью

Дыхание демона было тяжёлым, как и её собственное. От мощного, железного на ощупь тела исходил жар, который кружил голову. А ещё в его груди так гулко билось сердце, что слышно было, должно быть, даже той противной тётке за стойкой.

Она попыталась отстраниться — но не так просто это сделать в тесной кабинке, да ещё если за спиной у тебя крылья.

Пандора невольно вскинула взгляд на демона и вздрогнула. Инкуб смотрел на её губы с таким выражением, словно силился что-то понять.

Ослабевшей рукой Пандора повернула дверную ручку за спиной и, оказавшись снаружи, почувствовала озноб. Харлей, вышедший следом, почему-то избегал смотреть на неё.

Зато тётка, в чьём взгляде Пандора ожидала встретить осуждение, смотрела с откровенным любопытством и где-то даже превосходством. Так смотрят посетители боёв без правил на бойцов. С одной стороны, интересно, кто одержит победу, а с другой — радуются, что сами не на ринге.

Женщина отвратительно, во весь рот, улыбалась, когда Харлей рассчитался за связь. А потом даже не пересчитала деньги.

Пандора пожала плечами и направилась вслед за демоном на выход.

Инкуб, как назло застыл в метре от дверей, как будто забыл, что им не следует задерживаться. Они итак кучу времени на этот переговорный пункт потратили.

Пандора уже думала двинуть ему кулачком промеж лопаток, но вместо этого выглянула из-за широкого плеча.

И сразу стали понятны горящие, как лампочки, глаза тётки и ехидный оскал, с которым она их провожала. И даже пожелала хорошего дня, гадина.

Путь им преграждала целая улица, наводнённая оборотнями.

В основном шакалы, у Пандоры не было времени всматриваться в их грубые лица.

— Я смотрю, кто-то что-то не понял? — оскалился тот, что стоял ближе всех. Тот, что советовал им убираться поскорее. Пандора безошибочно распознала в нём вожака. — Какого хрена вы всё ещё здесь?

— А ты что-то имеешь против? — вопросом на вопрос ответил демон.

Пандора чуть ли не кожей ощутила, как тот сдерживается сейчас, чтобы не принять боевую трансформу прежде, чем раскидать этих псовых, как щенков.

— Я не просто имею, малыш, я с удовольствием помогу тебе исчезнуть. А потом мы немножко пошепчемся с твоей подружкой. Прежде, чем она последует за тобой.

Глава 11

Ещё до того, как пёс произнёс это, Харлей прикидывал в уме, как бы уладить дело миром. Опять же, обещал Пандоре быть паинькой и вряд ли то обстоятельство, что они покалечат местных, поспособствует симпатии к ним Хранителей. Скорее, наоборот. А им ещё клятый артефакт клянчить.

Одна мысль об этом приводила демона в бешенство. Он, высшая раса, вынужден идти к кому-то на поклон и изображать светлого лицемера. Потому что от чёртового решения Главы этих Хранителей зависит его жизнь…

Но угроза тронуть Пандору… Вот это пёс зря. Ой, как зря.

И дело даже не в том, что воображение Харлея рисовало совсем уж бесстыжие картины, стоило подумать о вредной гарпии… Хотя придушить её за поганый язык хотелось чаще и сильнее.

Просто он как будто кожей ощутил её боль от этих слов. Она тут же взяла себя в руки, справилась, видно, не впервой, но в первую секунду после угрозы шакала Харлея ощутимо обдало диким, первобытным ужасом. Страхом женщины перед тем, кто сильнее. Да, она же говорила, была единственной девчонкой на курсе. Натерпелась, должно быть, всякого от таких вот животных.

Инкубы — демоны вожделения. Им никогда не приходится прибегать к насилию. Сама мысль о насилии над женщиной, чьи эмоции — настоящий пир для демонической сущности, им противна. Будь на то воля Харлея — он бы вырывал насильникам хозяйство с корнем и заставлял жрать без термической обработки.

— Будет драка, — тихо сказал он, не поворачивая головы к гарпии.

— Вижу. Готова, — ответил стальной голос. Умница! Быстро взяла себя в руки.

За спиной раздалось хлопанье крыльев и по обдавшей шею и макушку волне воздуха демон понял, что гарпия взлетела, но невысоко, зависнув над его головой. А по взглядам, которыми проводили её оборотни, понял, что в обеих руках у неё оружие.

— Ты ответишь за «малыша». А за то, что оскорбил даму, я вырву тебе язык, — прорычал демон, буравя глазами вожака.

Оборотни, видимо, не ожидая отпора, спешно выхватывали оружие.

Одежду, которая способна пережить трансформацию, таким не пробить.

Не став дожидаться, когда шакалы набросятся стаей, демон атаковал вожака сам.

Спустя секунду тихая, мирная с виду улочка наполнилась яростным рычанием, оглушительными хлопками выстрелов и глухими ударами.

Харлей бился молча, экономя силы, и яростно, думая только об одном: чтобы выстрелы не достали гарпию, а той хватило ума не спускаться на землю.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже