– Интересно, – скептически протянул Фаррен, – как это должно было сказаться на моем боевом духе?
– Это неважно, – сказал сэр Лоурен. – Мы только что получили приказ на марш... или, скорее, на смерть. Мы будем сражаться и погибнем – там, где стоим.
Через несколько минут они услышали далекий рев труб и поняли, что битва уже близко.
– Полагаю, – вяло сказала Сэслик, – нам лучше идти вперед, на съедение к рочийцам.
– Или бежать, – заметил Фаррен, указывая на дорогу, по которой все так же не переставая отступали солдаты. – Как те, которые решили, что лучше отправиться домой и сделать те самые будущие поколения, о которых твердил нам командующий, чтобы было кому о нас рассказывать.
– Мы можем попытаться предпринять кое-что получше, а не просто ждать, когда нас перебьют, – сказал Хэл, немало изумив самого себя, поскольку идеи, бродившие у него в голове, не приняли еще четкую форму.
– Все лучше, чем сдохнуть здесь в грязи, – пожал плечами Эв Ларнелл.
– Согласен, – сказал Милетус. – Что нам нужно?
– Полтора десятка храбрецов... или полтора десятка болванов.
– Еще больших болванов, чем мы? – поинтересовался Фаррен.
– Сэр, не согласитесь ли вы отправиться вместе со мной на дорогу? – спросил Хэл. – Мы идем на ловлю.
– А зачем я понадобился? – спросил Милетус с полуулыбкой.
– Чтобы подкрепить мои слова своей властью.
– После вас... сержант.
На то, чтобы найти будущих героев, у них ушло всего полчаса.
Их было тридцать – арбалетчиков, понуро бредущих по дороге без офицера. Но Хэл, пропустивший отряд лучников и еще один отряд катапультистов, поскольку у них не было оружия, заметил, что у этих тридцати до сих пор в руках были арбалеты, а в колчанах – стрелы.
Сломленные люди обычно не слишком беспокоятся о своем оружии.
– Эй, ребята, – крикнул Милетус по кивку Хэла. – Давайте, заворачивайте сюда.
Некоторые подняли головы, оглядели Милетуса, посмотрели обратно на дорогу.
– Я сказал, сюда! – рявкнул Милетус, и в его голосе зазвенела сталь.
Отступающие, шаркая, остановились. Возглавлял их мускулистый великан, у которого и характер оказался под стать.
– Кто вы такой, чтобы отдавать нам приказы... сэр?
– Вы нужны нам, – сказал Хэл. – Чтобы воевать. Вместе с нами.
– Ха, – сплюнул верзила. – Мы уже свое отвоевали. Может быть, Паэстум и стоит того, чтобы за него сражаться, и Дирейн тоже. Но только не за эти места с драконами, на которых вы, похоже, летаете, и треклятой рочийской магией, да еще и за сэйджинцев, которые не в состоянии сами за себя постоять.
Хэл ничего не ответил, незаметно вытащив что-то из поясной сумки и зажав в кулаке.
– Мне нужно пятнадцать человек, – как ни в чем не бывало продолжил он, – которые не трусят подняться в воздух и сражаться на спине дракона.
Повисла мертвая тишина. Слышались лишь тяжелые шаги солдат, безостановочно бредущих мимо. Потом кто-то присвистнул, а еще кто-то хрипло расхохотался. Но Хэл видел, как несколько человек точно стряхнули свою усталость, распрямились и в глазах у них мелькнул интерес. Очень слабый интерес.
– Пятнадцать человек, – повторил Хэл. – Которые были бы не прочь сбить несколько рочийских всадников.
Верзила осклабился.
– Вы хотите, чтобы мы поднялись в воздух на ваших чудищах, у вас за спиной, и что потом? Я ни хрена не разбираюсь в драконах, но готов биться об заклад, что для того, чтобы убить их, одной вшивой стрелы явно недостаточно.
– А я ничего и не говорил о драконах, – сказал Хэл. – Мы будем сражаться с их всадниками.
Один мужчина, худощавый, со смышленым лицом, выступил вперед.
– Кому-то взяла и неожиданно пришла в голову такая идея, – сказал он. – Неужели она никогда никому не приходила в голову раньше? Скорее всего, кто-то уже пытался сделать это и был убит. Или, что более вероятно, стал причиной гибели других людей. Следовательно, можно сделать вывод, что эта идея с самого начала вовсе не так уж хороша.
– Это армия, не забывайте, – возразил Хэл. – Они едва согласились принять драконов на вооружение, а уж про то, как на них воевать... С каких это пор в армии быстро принимают новые идеи?
Это вызвало несколько улыбок.
– Ой, да идите вы... – отмахнулся верзила. – Я не собираюсь рисковать жизнью из-за ваших глупостей и не подпущу никого из моих друзей к вашим чудищам. Пошли, ребята. Уходим.
– Оставайтесь там, где стоите, – отчеканил Милетуе. – Это приказ. Вы пока что в армии!
– Не-а. Ни в какой мы не в армии. Можете считать это добро... добро... в общем, уходом в отставку.
– Я отдал вам приказ, солдат.
– А я сказал тебе, чтобы ты отвалил, – процедил верзила. – Если у тебя плохо со слухом, попробуй-ка вот это.
Он положил руку на рукоятку длинного меча, висевшего в ножнах у него на боку. Хэл сделал шаг вперед и с силой ударил громилу в живот.
Тот ахнул, обдав Хэла кислым запахом изо рта, пошатнулся, и его вырвало. Он хватал ртом воздух, но безуспешно, потом упал на колени и со стоном рухнул лицом в пыль.
– Оттащите его к той насыпи, – приказал Хэл, подобрав его меч и быстро засунув что-то обратно в поясную сумку. – Ты и ты. Я не смогу доверять человеку вроде него, сидящему у меня за спиной на драконе.