Читаем Крылья ветра и Сердце дракона (СИ) полностью

Над огнём на прутьях жарились грибы. Было темно, вечер был тёплый и тихий, лес спал. Дарек перевернул прутики с их ужином, и посмотрел на Иргарда.

— Слушай, а не проще ли нам телепортироваться?

— Дурак, или прикидываешься? — Хмыкнул мальчишка. — Уж мои-то братья мою магию в раз засекут, а твою и подавно. И окажемся мы, в итоге, у них в лапах. Я опасаюсь, что нас и по твоей магии могли вычислить. Зря я позволил тебе исцелиться. Но пока вроде…

И тут в воздухе явно почувствовалась магия, оборвав речь мальчишки. Телепорт. Двое вскочили на ноги, повернувшись лицом к предполагаемой опасности. Они ожидали увидеть братьев Иргарда, но перед ними появилась симпатичная рыжеволосая девчонка.

— Добрый день, леди! — Первым нарушил молчание Дарек. — А вы, собственно, кто?

— Доброй ночи, господа! А оказывается, вас не так уж трудно было найти. — Девушка мило улыбнулась, поправила, свой чёрный плащ и присела у огня. — Может, чайком угостите? Меня зовут Марго.

— Знаешь, Дарек, — негромко сказал Иргард, не сводя с девушки глаз — наше главное упущение в том, что мы не взяли с собой никакого оружия! — После он улыбнулся и добавил, обращаясь к девушке:

— Добро пожаловать! Чая у нас, к сожалению, нет, только грибы, но, если желаете — угощайтесь, как раз готовы! Я Иргард, он — Дарек. Чем обязаны?

Девушка сняла свой рюкзак со спины, открыла, и положила перед парнями нарезанный хлеб, ломтики ветчины, поставила термос с горячим глинтвейном.

— Вот, прошу, присоединяйтесь, как знала, что вы тут в суровых условиях. Как вас зовут — знаю, но познакомиться лично приятно. Скрывать не буду, послали меня твои братья, Иргард, что ж лукавить. Но бояться меня не стоит, я пришла сюда не для того, чтобы вас сдать, а для того, чтобы разобраться во всех тонкостях сложившейся ситуации. — Девушка сама налила себе тёплого напитка, чтобы парни убедились, что она им не отраву подсунула.

— Ничего, что я так на ты?

— Ничего, на ты так на ты! — Иргард пожал плечами. — За угощение большое спасибо. — Он взял себе бутерброд, отхлебнул напиток прямо из термоса, потом вдруг осёкся, осмотрелся в поисках бокалов и рассмеялся. Дарек сидел молча, чуть поодаль, к еде он не притронулся, и смотрел злобно и с недоверием. — Так тебя мои братья прислали. Они за тобой следят?

— Нет, не беспокойтесь, если эти двое сделают что-то не по-моему — пожалеют. Дело в том, что я охотница, работаю на его императорское величество. А братья твои слегка не по адресу обратились. Но я же не могу позволить им убить невиновных.

— Час от часу не легче! — Фыркнул Дарек, ни к кому конкретно не обращаясь. Про себя он отметил, что девчонка явно не чистых кровей и не знатного происхождения. А ещё он ощутил её силу. Да, она была очень сильна. — Значит, ты не просто ради награды за наши головы сюда пришла? — Громко и с явным сарказмом поинтересовался эльф.

— Были бы вы умнее, уважаемый Дарек, искала бы я вас очень долго. А так — слишком глупо было для вас, объявленных вне закона, использовать магию. И уж прошу простить меня за не столь благородное происхождение. Ваши головы мне не нужны. Скажу больше, я постараюсь вам помочь. Твои братья, Иргард, меня слишком разозлили. — Девушке было комфортно в компании полудроу, а вот Дарек и его мысли изрядно забавляли её.

— Это мальчишка меня спровоцировал. — Дарек поморщился. — А я совсем и не подумал о последствиях. А на твоё происхождение мне плевать, по сути! Один, вон, таскается, и…

Иргард кинул в Дарека веткой с грибами, эльф увернулся, и они оба рассмеялись, как дети.

— Извини его! — Улыбнулся Иргард. — Он слишком шокирован тем, что ему пришлось оставить свой привычный быт! Братья… — Мальчишка потупил взгляд.

— Его братья, извиняюсь, сволочи! — Продолжил Дарек. — Ради власти пытаться убить брата, да ещё и строить заговоры против родного отца…

— Этот как ты выражаешься, мальчишка, можно сказать, спас твою жизнь. Иргард, я прошу тебя ввести меня в курс дела, а то эти двое были не сильно то сговорчивыми. И, кстати, предупреждаю — по моему следу могут пустить ещё и Ренегата. Но тронуть нас всё равно никто не посмеет — на кону честь семьи Элжеслайт, и уж, думаю, у этих двоих хватит ума не провоцировать меня. — Девушка сняла с головы капюшон и расстегнула плащ. — А уж в том, что они сволочи, я уже убедилась. — Она подмигнул Дареку.

— Для начала, я спас его жизнь. И вот если бы я его жизнь не спасал, то и моей бы жизни ничего не угрожало! — Дарек снова помрачнел и нахмурился. За эти дни он очень привык к Иргарду, а вот девушка его откровенно нервировала.

— Отец назначил меня преемником, думаю, знаешь. — Начал Иргард. Он смотрел в огонь, не моргая. — Братьям это не понравилось. Они разработали план, согласно которому они убьют меня и поделят власть. А если отец заступится, то убьют и его… Адальгард напал на меня, мне удалось сбежать, но я был при смерти. Дарек меня вылечил. Знаешь, сам я, увы, не владею даром исцеления. А потом…

Перейти на страницу:

Похожие книги

Авантюра
Авантюра

Она легко шагала по коридорам управления, на ходу читая последние новости и едва ли реагируя на приветствия. Длинные прямые черные волосы доходили до края коротких кожаных шортиков, до них же не доходили филигранно порванные чулки в пошлую черную сетку, как не касался последних короткий, едва прикрывающий грудь вульгарный латексный алый топ. Но подобный наряд ничуть не смущал самого капитана Сейли Эринс, как не мешала ее свободной походке и пятнадцати сантиметровая шпилька на дизайнерских босоножках. Впрочем, нет, как раз босоножки помешали и значительно, именно поэтому Сейли была вынуждена читать о «Самом громком аресте столетия!», «Неудержимой службе разведки!» и «Наглом плевке в лицо преступной общественности».  «Шеф уроет», - мрачно подумала она, входя в лифт, и не глядя, нажимая кнопку верхнего этажа.

Дональд Уэстлейк , Елена Звездная , Чезаре Павезе

Крутой детектив / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия / Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы