Это в мои планы не вписывалось совершенно, но возмущаться бессмысленно.
— Кто ещё из Минакуро едет?
Этого Василий не знал... почему-то. Если он участвует в организации поездки, то не может не знать — сколько человек едет. Не получается у меня представить ситуацию, в которой ему поручают позаботиться только о нас двоих, а остальных поручить кому-то другому. Если нас приписали к поездке в последний момент, то проще всего поручить организацию тому, кто и так этой поездкой занимается. Если от Минакуро едем только мы, а организацией занимаются не от конкретного рода, а от всего города, то так бы и сказал, что мы одни. Или каждый занимается только самим собой, и никто заранее не знает — сколько человек всего поедет. Ну... Это легко выяснить.
— Что с питанием? Нам нужно готовить на поездку для себя? — спросил я.
— Зачем? — удивился Василий. — Вас накормят, об этом не беспокойся.
То есть централизованное питание налажено. А раз так — заранее известно число ртов. Либо Василий нам врёт. Либо мужику действительно поручили просто проинформировать нас, а сам он к организации не имеет никакого отношения. Но зачем такие сложности?
На Василия насела Ария, задавая пустые вопросы, продиктованные её неопытностью. А затем мы втроём пытались впихнуть невпихуемое. И тут я получил минутку торжества, во время которой девочке всё же пришлось выбрасывать то, что ей точно не потребуется в предстоящей поездке. Меня прямо подмывало начать комментировать каждую вещицу, которую она откидывала, но я сдержался. Всё же у нас ещё не настолько близкие отношения, чтобы легко переносить безобидные шутки.
В конце концов, нам удалось упаковать вещи Арии и получить инструкции на завтрашнее утро, моя скромная сумка стояла в сторонке.
— Желаю приятно провести время, — улыбнулся на прощание Василий.
Мы попрощались, оставшись, наконец, вдвоём. Я рассчитывал подождать несколько минут и тоже ускользнуть, но у Арии были на меня другие планы.
— Так где ты попадал половину дня? — приняв грозный вид, спросила она.
— Это уже неважно, — пожимаю плечами. — А вот поездка меня беспокоит.
— Не меняй тему! — возмутилась Ария.
— Уже поменял, — парирую. — Меня не покидает чувство, что решение отправить нас на эту охоту было принято в последний момент.
Девочка загрузилась. Да, для неё это было, пожалуй, слишком сложно.
— Не забивай себе голову, — я взъерошил ей волосы. — Скоро сами всё узнаем.
Кое-как всё же отправив девочку спать, хотя и уверен, что она половину ночи будет измываться фантазиями на тему предстоящей встречи, я сумел, наконец, вырваться. Написание записки заняло добрых полчаса. Проблема в том, что я был уверен — переписка вскрывается и перечитывается. Приходилось использовать заготовленный нами заранее шифр, так как открыто я мог написать только о наших играх в каренбэк. В идеале бы ещё наметить план работ для Биба и Боба... В смысле для Харта и Брюса, но это уже на уровне фантастики. Пришлось довольствоваться малым, так меня хотя бы не потеряют.
Глава 17
Я всё же несколько недооценил масштаб мероприятия. И да, почти наверняка нас с Арией добавили в последний момент.
С самого утра мы попали в натуральный людской водоворот. Целый караван карет с родовой символикой на бортах и грузовых повозок выстраивался на широкой улице. Степенные аристократы болтали между собой, пока слуги и молодые члены родов носили и укладывали вещи.
— Ария, Като, — встретила нас Серсея, и, дождавшись наших приветствий, кивнула на одну из карет с символикой Минакуро. — Ария поедет здесь. Като, пока я поговорю с твоей сестрой, перенеси вещи в возок.
Ну, я не удивлён. Идти с тюком на плече мне, мягко говоря, не пять шагов, сумки пришлось переносить по одной. Всё ещё не понимаю, почему нет армии слуг? Почему повозки и кареты банально не подогнали к домам? Становление привилегированного сословия в этом мире где-то забуксовало? В среде одарённых я уже видел разных людей, но обленившихся, разжиревших и погрязших в гедонизме... Не было. Да, порой одарённые устраивали себе день отрыва, как в заведениях Грохиров, например, но именно что отдельные дни. Во время наших игр в каренбек темы разговоров касались в основном работы и обязанностей. Что-то подстёгивало местную аристократию, держало её в тонусе, не давало расслабиться, почивая на лаврах. Что-то, чего я пока не замечал.
Забросив третью сумку в дорожный каретный сундук, я прикидывал, а влезут ли сюда все сумки. В этот момент меня окликнули.
— Като? Тебя просто запрягли за компанию, или ты едешь? — спросил Серж.
Я узнал его по голосу и, обернувшись, приветственно махнул рукой:
— Привет. Да, только вчера определили в участники столь знаменательного мероприятия. Сопровождаю сестру. А ты?
Не скажу, что мы с Сержем стали лучшими друзьями. Всё же он большую часть времени оставался засранцем. Но он был Минакуро, и на виду у других одарённых показывал ровные отношения. Серж и с Момо спокойно и ровно станет разговаривать, если рядом будут чужаки.
— А я член правящей семьи, — напомнил парень, сложив руки на груди. — О чём тебе не стоит забывать.