Ещё три десятка шагов, прежде чем они дойдут до двери. Я сел, но получилось неловко — ноги тоже оказались скованы. Огляделся, но вокруг не было ничего, чем можно было быстро повредить хотя бы кожу ремней, не говоря уже о металле. Дверной замок щёлкнул.
Первым вошёл Артур, не без беспокойства осматривая меня. Сразу за ним зашёл и Орис. Мужчина в дорогом чёрном костюме. Очень дорогом. Я всю жизнь носил перешитую рабочую робу. Самая лучшая одежда, которую я видел на улицах — старые костюмы простого покроя. Да, была та троица из аристократов, что купили завод и лишили меня работы. По ним было понятно, что одежда дорогая, но только и всего.
Юстициарий выглядел непросто богато, он выглядел представительно. Чёрная ткань переливалась изумрудным светом. Все мелкие детали — запонки, пуговицы и прочее, будто выполнены вручную ювелиром. Трость из, кажется, какого-то дерева, но рисунок невероятный, словно застывший туман.
— Като, это... — начал было Артур, но Орис его перебил.
— Не стоит, я сам поговорю с мальчиком, — юстициарий обошёл наставника и выразительно на него посмотрел.
Артур, как мог, выразил своё недовольство, но возражать не стал. Орис, удовлетворённый реакцией, подошёл ко мне и остановился рядом, глядя сверху вниз. Лицо приятное, волевое. Глаза цвета лаванды, тёмные волосы зачёсаны и уложены. Но женственности это ему не добавляет, наоборот, образец элегантной мужественности. Просто состоятельный господин. Закончив меня рассматривать Орис, наконец, заговорил.
— Юстициарий Орис Блэк, — он протянул ко мне руку и схватил за плечо.
Сильно и грубо поднял меня на ноги.
— У меня к тебе есть вопросы, касающиеся того, как ты неоднократно смел нарушать закон.
Насмешливо хмыкаю.
— Я это уже понял, сир Блэк.
Юстициарий нахмурился:
— Для мальчишки с улицы излишний гонор. Не научила жизнь тебя уважению к тем, кто даром выше тебя поставлен?
Это даже смешно. Но в ответ я нахмурился так же, как и он секундой ранее.
— К тем, кто похитил мою семью, у меня нет ничего, кроме презрения.
И по глазам этого хлыща я понял, что он понимает, о чём идёт речь.
— Это не оправдывает преступления, — парировал юстициарий.
— Нет, — согласился я. — Как и то, что подобные вам лишили меня работы, обрекая на голод. Меня и мою семью. Лишили права на жизнь.
— Я не лишаю прав, а поддерживаю закон, — он просто ответил, но звучало это как оправдание.
Я деланно удивился:
— Правда? Может быть, вы начали расследование и ищите мою семью? Или тех, кто её похитил? — по лицу вижу, что ничего вы не начали. — Я так и думал.
Блэк ещё несколько секунд смотрел на меня, после чего чуть повернул голову к наставнику.
— Сир Артур. Покиньте нас.
— И не подумаю, — ответил мужчина.
— Это дело безопасности города. Ваше недовольство вы можете попробовать высказать мессиру Бронсу.
Наставник зло прищурился, однако так ничего и не возразил. Лишь посмотрел на меня, пытаясь выражением взгляда и лица передать ободрение, только сказав:
— Помни, Като. Ты теперь один из нас. И мы тебя просто так не отдадим.
После чего вышел. Я вздохнул:
— Прозвучало жалко.
Орис чуть улыбнулся.
— И чем же наставники вызвали твоё неуважение?
Отрицательно качнул головой:
— Я его уважаю. Просто констатирую факт.
Орис несколько секунд внимательно смотрел на меня, затем кивнул:
— Согласен. Ты ответишь по закону за совершенные преступления, это вопрос решённый. Но есть ещё один вопрос, от которого напрямую зависит твоё будущее.
Я вопросительно смотрел на юстициария. Понятия не имею, что такого важного он может у меня спросить.
— Самодельное оружие, которым был убит гарнизонный, его любовница и её младший брат. Ты изготовил?
Значит, я был прав насчёт огнестрела и его узкого распространения.
— Я, — кивнул.
Сомневаюсь, что смогу отбрехаться и свалить всё на кого-то другого.
— Молчи об этом. Не было никакого огнестрельного оружия. Проболтаешься — жить тебе останется недолго. Буквально ничего, — пригрозил он. А через секунду сменил кнут на пряник. — Впрочем, ты можешь быть послушным мальчиком. После окончания исправительных работ, если будешь хорошо себя вести и прикладывать подобающие усилия, сможешь пройти обучение. И получить работу, с которой тебя уже не уволят.
Я едва не сморщился. Удержал лицо только потому, что опешил от наглости этой сволочи. После всего, что они со мной сделали, после всего, чего они меня лишили, бросать такие жалкие подачки! Да я скорее добровольно завалю улицы огнестрелом, чем пойду на такое!
— Если ты тешишь себя надеждой на заступничество жрецов, — продолжил Орис, — то напрасно. У них нет ни власти, ни силы. Нет ничего. Так что привыкай, с этого момента я буду твоим куратором.
Юстициарий достал из кармана нечто, в чём я не сразу распознал намордник.
— Привыкай выполнять мои приказы и указания. Я волен убить тебя, если будешь вызывать моё неудовольствие. Или награждать за послушание и хорошую работу. Давай проверим, насколько ты готов слушать команды. Не шевелись, я надену на тебя это.