— Да, — задумчиво сказал он, — там нам явно не хватало товарищества. Но так получилось из-за страха и отчаяния.
— Эти люди, ну те, что утром... отчаявшимися не выглядели. Напротив, похоже было, что они упиваются сами собой.
— Давай просто считать, что мы оказались отброшенными на несколько тысячелетий назад. В те времена все прочие племена, кроме собственного, считались врагами, а определенные породы зверей — опасными. Человечество прошло через это — что ж, пройдем через это снова.
— Тон у тебя какой-то неубедительный. — Краски понемногу возвращались к лицу Кэт.
— Знаю, я и сам в это не верю. Но, возможно, об одном у наших предков все же было верное представление: большую часть своей жизни они решали вопрос, как жить, а не почему они живут. Они были слишком заняты добычей пищи и строительством какого-нибудь жилья, чтобы впадать в отчаяние.
— Ну, слава Богу, наконец-то я нашла мудреца, который мне все растолкует, — фыркнула Кэт.
Калвер улыбнулся.
— Единственное, чего я от тебя добиваюсь, — это чтобы ты сконцентрировала свои мысли вот на этом отрезке времени, вот на этой минуте. И только! Остальное слишком велико, чтобы о нем думать. Вот взгляни, к примеру, на Фэрбенка: ведь он все делает будто в режиме автопилота. Может, в конце концов, он и сломается, но, понимаешь, это случится не раньше, чем он окажется в более безопасной, более надежной обстановке. Насколько я понимаю, его не интересует ни вчерашний день, ни завтрашний. Только нынешнее, вот эта сегодняшняя минута!
— Но это не противоестественно.
— Не для него. И вообще не для теперешних времен.
— Но мы должны думать о том, что впереди, если мы собираемся жить. — Кэт перестала плакать, и Калвер утирал ее щеки, размазывало ним грязь.
— Думать надо о месте назначения, и только.
— А оно у нас есть? Ты имеешь в виду — выбраться из Лондона?
— Поближе. Ну как, тебе немного получше?
Кэт кивнула.
— Прости меня. Я ведь думала, что потеряла тебя...
Калвер поцеловал ее в губы.
— От меня так просто не отделаешься.
— Ты выглядишь ужасно.
— Ну, ты тоже не картинка.
— Слушай, а они смотрят на нас?
— Стараются не смотреть. С чего бы это?
— Мне нужно, чтобы ты был со мной.
— Вот и хорошо. Ты уже думаешь об этой минуте.
— Я думаю о нескольких минутах.
— А что, хорошая порция плача всегда тебя успокаивает?
— Скорее да, чем нет.
— Что ж, беру на заметку.
Калвер снова поцеловал ее, и теперь в его прикосновении было не только утешение. Они разомкнули объятия, будто по взаимному согласию: ни один из них уже был не силах продлевать эту сладостную муку. Слегка задыхаясь, Калвер помахал рукой остальным.
— Ну, готовы идти дальше? — крикнул он.
— Ждем тебя, дружок, — ответил Фэрбенк.
— Идти дальше? Куда? Я измочален почти до полусмерти этими скитаниями по руинам и выжат почти до последней капли, — проворчал Эллисон, с отвращением выплевывая пыль изо рта. — Сколько, по-вашему, еще я способен перенести?
— Никто из нас не способен сделать что-либо еще, это совершенно очевидно, — сказал ему Калвер. — Так что ты просто займешься своим обычным самолюбованием, а мы все-таки посмотрим, что можно предпринять.
Он обвел внимательным взглядом подернутые туманной дымкой руины, стараясь уяснить всю степень разрушений. Туман рассеивался, но было все еще невозможно разглядеть невысокие холмы, окружавшие город, превращенный в груду камней. Калвера интересовало, что скрывается за холмами.
— Ладно, — сказал он наконец. — Попытаемся разобраться в том, что осталось от города, пройдясь по нему. А попутно поищем еду и какой-нибудь кров. Вряд ли мы получим помощь из официальных источников, и я здорово сомневаюсь, что по пути мы наткнемся на какие-нибудь кухни с супом от Красного Креста.
— Но где же все-таки эта правительственная помощь? — проворчал Эллисон. — И какого черта они вообще делают со всем этим кошмаром?
— Масштабы разрушений превзошли все ожидания, — начал было объяснять Дили. — Они все это недооценили. Никто не предвидел...
— Не надо только этой тарабарщины, Дили! Не надо этих проклятых канцелярских отговорок! — Рука Эллисона угрожающе нависла над кирпичом рядом с ним.
— Ну хватит, Эллисон, — шагнул к нему Фэрбенк. — Ты слишком распустился. Мы не желаем этого терпеть. — Спокойствие, с которым он говорил, делало его слова еще более угрожающими. Он повернулся к Калверу: — А как насчет главной правительственной штаб-квартиры, Стив? Там нам не будет получше?
— Я как раз об этом и собирался поговорить. Мы вчера очень мило поболтали с нашим приятелем из министерства. Ну, вы знаете, о ком я говорю, — он находится среди нас. Так вот. Он познакомил меня кое с какими любопытными деталями в связи с упомянутым местечком. Похоже, оно неприступно. Неуязвимо для бомб, для радиации и даже для голода.
— Да, но вот уязвимо ли оно в смысле наводнения? — мрачно пробасил Фэрбенк.
— Каждый отсек можно герметически изолировать специальными дверьми, — ответил Дили.