— Хорошо, — сказала она, расправив плечи. — Если ты не такой, как твой отец, тогда верни меня обратно.
— Я не верну тебя, Джордан, так что перестань просить. Этого не случится.
— Не разговаривай со мной, как с ребенком.
Выражение моего лица, и без того несколько враждебное, стало еще более замкнутым.
— Знаешь что? Ты прав. — Она уставилась на меня так, словно больше не узнавала. — Ты не похож на своего отца. Ты намного, намного хуже. Ты заставляешь меня менять одну тюремную камеру на другую, хотя знаешь, как тяжело твоей маме было быть его пленницей, — сказала она дрожащим голосом.
— Пленницей? — Мой тон был безэмоционален, я устал от ее постоянного непринятия. — По закону ты обязана иметь при себе разрешение опекуна, куда бы ни отправилась. Или ты забыла, как тебя поместили в государственное учреждение за то, что ты представляла опасность для себя и окружающих?
Казалось, что-то увяло у нее внутри от этого комментария, который, оглядываясь назад, был жестоким. После смерти родителей Джордан приняла неверное решение. Возможно, на это повлияло горе, но закон был четким в отношении людей, которых считали угрозой для общества. Наблюдение за ней не подлежало обсуждению до тех пор, пока ей не вернут дееспособность.
Поднимать эту тему было все равно что сыпать соль на открытые раны. Я чувствовал ее беспокойство, и видел, как в ее голове роятся мысли. Она едва избежала одного вида плена и не ожидала, что попадет в другой.
Как бы мне ни хотелось убедить ее в обратном, какой смысл лгать? В конечном счете, у нее не было выбора в этом вопросе, и Джордан тоже это знала. Да, возможно, здесь был замешан обман, но не откровенная ложь, и я бы хотел, чтобы так и оставалось.
Она сделала глубокий вдох, пытаясь успокоиться и восстановить контроль. Когда я обнял ее за талию, чтобы утешить, это возымело обратный эффект. Она вздрогнула и подняла обе руки, чтобы оттолкнуть меня. Моя хватка усилилась, я опасался, что если уступлю ей хотя бы дюйм, она бросится наутек.
К моему удивлению, Джордан стала отстраненно благодушной. Я ожидал ее гнева, а не безразличия. Несмотря на то, что она была в моих объятиях, мне казалось, что она находится за миллион миль отсюда. Этот момент должен был ощущаться как триумф. Я, наконец, вырвал Джордан из лап отца. Видеть ее в таком состоянии вряд ли можно было назвать победой, но о том, чтобы отпустить ее, не могло быть и речи.
Глава 17
Ксандер во многом походил на отца, но явно лучше контролировал свои эмоции, чем Генри. Или, по крайней мере, он лучше скрывал их. Какая бы жестокость ни текла в его крови, она, казалось, оставалась на катке… и в спальне.
С его темными волосами и пронзительными глазами смотреть на Ксандера было все равно что смотреть на Генри через более мягкую линзу. Первая жена Генри также была красавицей, и передала своему сыну острые скулы и пухлую верхнюю губу.
Меня пробрала дрожь. Посмотрите, куда привела ее красота. Посмотрите, до чего она довела меня. Красота делала людей уродливыми, и теперь прекрасный Ксандер встал на уродливый путь — контроля.
Возможно, немое опустошение отразилось на моем лице, потому что он ущипнул себя за переносицу с выражением отчаяния.
— Ты молчишь уже десять минут.
Я ничего не ответила.
— У меня для тебя сюрприз.
Внезапное заявление застало меня врасплох и я уставилась на него. Должно быть, алкоголь ударил мне в голову из-за скудного завтрака, потому что я была уверена, что ослышалась.
— Помнишь, я говорил тебе, что на яхте есть магазины с одеждой? — просто спросил он. — Там же есть и ювелирный. — Он многозначительно приподнял брови, намекая на взятку за свое предательство.
Когда я не откликнулась на это предложение, на его лице отразилось раздражение. Ксандер издал прерывистый вздох.
— По крайней мере, позволь мне показать тебе остальную часть корабля. — Эти спокойные слова поразили меня так же, как и то, что он взял меня за руку — на удивление мягко, учитывая его ранее резкие слова. — Обещаю, тебе понравятся магазины.
Мы покинули казино и бар через ту же дверь, через которую без предупреждения появился Ксандер, когда я пыталась найти выход. Она вывела нас в устланный ковром коридор, уставленный хрустальными бра с выгравированными на них различными геометрическими узорами. Затем ковер резко обрывался, переходя в нечто похожее на прихожую с гигантской витражной люстрой.
Мозаичная плитка была холодной под моими ногами, напоминая мне о дорогом торговом центре, в котором я однажды побывала в Дубае. Это был скорее стиль «Великого Гэтсби», чем испано-мавританский, хотя двухъярусные арки и зеркальный мрамор намекали на более экзотическое влияние, чем арт-деко.
Мне потребовалось мгновение, чтобы понять, что многоэтажный павильон на самом деле был торговым центром. Магазины разделяли фальшивые колонны, искусно выкрашенные под каррарский мрамор, но я подозревала, что на самом деле это штукатурные фасады, встроенные в витрины. Я заметила множество элитных бутиков и несколько магазинов с изделиями ручной работы.