Читаем Ксенотанское зерно полностью

Парень кивнул и ушел в город. Глядя, как он проходит мимо стражников, Ирма вспомнила, что не дала ему денег. Ну, ничего. Пусть что-нибудь придумает. Не самой же ей голову ломать.

Парень пришел через полчаса и принес платье.

— Что это?! — охнула Ирма.

— Платье, госпожа.

Это на самом деле было платье. Обычное крестьянское платье. Да еще и маленькое.

— Это не платье!

Якоб осмотрел принесенное:

— Это платье, госпожа.

— Пойди и принеси мне другое платье! Такое, какое носят… городские девушки.

Парень спокойно удалился.

Через полчаса перед Ирмой лежало другое платье.

— Что это?!

— Платье, госпожа. Какое носят горожанки, госпожа.

Да, возможно, когда-то это платье носили горожанки. Лет десять подряд. Сейчас оно было старым, вытертым и чуть ли не просвечивало насквозь.

— Пойди и принеси мне новое платье, которое носят горожанки!

В этот раз парня не было почти час. Ирма уже хотела и есть, и пить, а его все не было. Наконец парень явился. Свежий и бодрый, как будто этот час он не платье искал, а в трактире сидел.

— Что это? — вздохнула Ирма.

— Платье, госпожа. Какое носят горожанки, госпожа. Новое, госпожа.

Платье на самом деле было новым. Подвенечные платья вообще редко занашиваются.

— Пойди и принеси мне новое платье, которое горожанки носят каждый день. Ты меня понял?

— Да, госпожа.

Очередное платье устроило бы Ирму полностью. Оно было обычным городским платьем, новым и неприметным. И просторным. В это платье могло бы поместиться три Ирмы, а вырез, который должен только слегка приоткрывать ключицы, опустился бы до самых… Девушка покраснела.

— Принести другое платье, госпожа?

Ирма слишком сильно хотела есть и пить.

По дороге ехала повозка, запряженная двумя меланхоличными волами. В ней сидел улыбающийся крестьянский парень в праздничной одежде и мрачная девушка, кутающаяся в огромное платье горожанки, в вырезе которого виднелась дорогая зеленая ткань дворянского платья.

Глава 8

— Как продвигаются наши дела?

— Есть отдельные недочеты и упущения, но мы справляемся. Ваше вмешательство пока не требуется, господин.

— Недочеты? Какой из отдельных провалов самый крупный?

— Пожалуй, в Штайнце, господин.

— Что-то с Ирмой?

— Да. Она сбежала.

Пауза.

— Ее поймали?

— В этот раз — нет.

Пауза.

— Куда могла исчезнуть молодая глупая девчонка?

— Мы предполагаем, в этот раз ей удалось ускользнуть из города. Скорее всего, она бежит либо в родовой замок, где надеется спрятаться у матери…

Смешок.

— …либо к одному из своих друзей-дворян. Везде стоят посты, ни тот, ни другой выбор для нас не опасен.

— Какой выбор для нас был бы опасен?

— Ну… если бы она добралась до короля…

— Путь в столицу лежит через Чернолесье?

— Да. Но…

— Направьте туда людей. Если она двинулась именно туда, боюсь, все закончится плачевно. Она может наткнуться на моих… подданных и не выбраться из леса. Тогда наше пророчество волкам под хвост. Либо же она выберется, и тогда она не так глупа, как вы о ней думаете, и сможет рассказать Вальтеру Нецу кое-что интересное. По Штайнцу все?

— Мм… нет. Управляющий все еще жив.

Долгая пауза.

— Почему? Чем занимается ваш хваленый наемник?

— Наемник отравился и вот уже несколько дней живет по пути в туалет и обратно.

— Верните туда Фукс.

— Невозможно. После недавних представлений там днюют и ночуют шварцвайсские монахи. С ее представлениями о приличиях и дисциплине…

— Где вы берете таких наемников?

— К сожалению, других специалистов такого уровня у нас найти невозможно.

— После представлений, говорите… Монахи нашли того, кто это устроил?

— Нет. Судя по всему, это был очень мощный колдун.

— Может…

— Нет. Он не выезжал из столицы и не оставлял двойника. Это мы сразу проверили.

— Мощный колдун, но не он… Против нас взялся играть кто-то третий…


— Итак, чем вы можете меня порадовать?

— Нам не удалось выяснить, что объединяет заговорщиков.

— Кроме ненависти ко мне, понятное дело?

— Разумеется, ваше величество. У них слишком разные цели, иногда просто противоположные. Тем не менее во многих случаях заговорщики действуют вместе.

— Старая династия, Новая династия, проворовавшиеся министры, крупные землевладельцы, карточные шулера, бывшие крестьянские вожди… Что их может объединять?

— За ними кто-то стоит.

— Ценная мысль. Как же я сам не догадался? Кто? Соседи?

— Нет.

— Вы уверены?

— Моя голова тому порукой. Вы взяли меня на службу не для того, чтобы я ошибался в таких вопросах.

— Кто-то стоит, кто-то стоит… Что по происшествию в Штайнце?

— Шварцвайсский аббат утверждает, что все это устроил один человек.

— Один человек? Запустить иллюзии такого уровня — и только один? Мой отец бы мог, но он давно мертв. У наших противников есть такие колдуны?

— Колдуны есть, но не такой силы. Они берут количеством…

— Или вы чего-то не знаете.

— Происшествие в Штайнце во многом помешало планам наших противников. Из достоверных источников стало известно, что управляющего города хотели убить. Если бы не происшествие и не прибытие монахов, цу Вальдштайн, скорее всего, уже был бы мертв.

— Нам оно тоже не принесло пользы, послужив лишним подтверждением Пророчества. Удалось узнать, что оно означает?

— Тоже нет.

Перейти на страницу:

Все книги серии Юмористическая серия

Орлиное гнездо
Орлиное гнездо

Представьте себе, что вы — генерал Макферсон, начупр военно-космической разведки ВВС США, и прикрываете проект «Орлиное гнездо» от Конгресса, выдавая мощное оружие, способное нарушить мировую информационную систему, за обычный спутник связи нового поколения. И вот вы узнали, что спутника на орбите нет — исчез, пропал, украли! Кондратий? Никак нет! А представьте себе, что вы — Леша Питерский и из подвала дачи в Дедово через Интернет контролируете этот самый «Янг Игл» и требуете «сто арбузов» баксов.Кондратий? Сто миллиардов! Нет?!Тогда представьте себе, что вы — Серый Волк… Не из сказки, а Серега Волков — питерский мафиозий. После того как прикончили вашего патрона, Великого и Ужасного Бармалея, вы должны вступить во власть, для чего вам надо найти Бармалееву кассу. Радостные хлопоты, не правда ли? Но теперь от вас требуют деньги, из-за которых и застрелили шефа!Все! Полный кондратий! Что значит поборемся? Какие сто арбузов?!

Антон Станиславович Антонов

Фантастика / Юмористическая фантастика

Похожие книги