Я вспоминаю, как Саймон жаловался мне на свои долги. Веб-сайт должен приносить куда больше денег, чем он зарабатывал в «Телеграф». Неудивительно, что он не устроился на другую работу, — к чему такие сложности? Собеседование, на которое его позвали сегодня… Сомневаюсь, что та редакция вообще существует. Я представляю себе Саймона в кафе, он не готовится к собеседованию, а пролистывает фотографии женщин в своем телефоне, вносит в файл подробности их маршрута на работу, чтобы потом загрузить эти данные на сайт.
Кейти не сидится на месте, она расхаживает между окном и рабочим столом Мелиссы, переставляя аккуратно расставленные предметы на полках.
— Будь осторожнее, эта статуэтка, должно быть, стоит целое состояние.
Со второго этажа доносится голос Мелиссы, говорящей с констеблем Свифт. Я разбираю фразу «Им угрожает опасность?» и громко кашляю, чтобы Кейти этого не услышала и не думала о случившемся больше, чем теперь. Переставив очередную вазу, она подняла стеклянное пресс-папье и провела ладонью по гладкой столешнице.
— Солнышко, сядь, пожалуйста, от твоего мелькания я нервничаю еще больше.
Отставив пресс-папье, Кейти подходит к другой стороне стола.
На кофеварке загорается зеленая лампочка — значит, вода закипела. Я нажимаю кнопку запуска и смотрю, как темная жидкость течет в чашку. Аромат свежего кофе щекочет мне ноздри, наполняет легкие. Обычно я не пью кофе, но сегодня не откажусь. Я достаю второй фильтр.
— Тебе сварить? — спрашиваю я Кейти.
Она не отвечает. Оглянувшись, я вижу, что она рассматривает что-то на столе.
— Солнышко, прекрати копаться в вещах Мелиссы.
Интересно, когда приедет полиция? Арестуют они Саймона сразу или дождутся, пока он вернется домой?
— Мам, мне кажется, тебе нужно на это взглянуть.
— Что там?
Я слышу шаги Мелиссы на лестнице и ставлю ее чашку на стол. Себе в чашку я добавляю сахар и осторожно отпиваю, стараясь не обжечься.
— Мам! — уже настойчивее произносит Кейти.
Я подхожу к столу и вижу, почему Кейти в таком ужасе. Там лежит карта лондонского метро, я ее уже видела, когда забирала счета Мелиссы. Кейти развернула ее, и теперь она занимает всю столешницу. Знакомые цвета линий подземки испещряет сеть стрелочек и каких-то пометок.
Я неотрывно смотрю на карту. Кейти плачет, но я не пытаюсь ее успокоить. Я ищу маршрут, который успела выучить наизусть, схему проезда на работу Тани Бекетт.
Северная линия, до станции «Хайгейт», потом пересадка на сорок третий автобус до остановки «Крэнли-Гарденс».
Маршрут нарисован желтым маркером, над станцией «Крэнли-Гарденс» приписка:
Глава 33
Мелисса останавливается в дверном проеме между прихожей и кухней, видит ужас на лице Кейти, развернутую карту метро у меня в руке — и улыбка медленно сползает с ее лица. Я понимаю, что еще надеюсь — вдруг она начнет все отрицать, предоставит какое-то разумное объяснение этой улике.
Но Мелисса даже не пытается. Она вздыхает, будто это мы совершили что-то ужасное.
— Неприлично рыться в чужих вещах, знаете ли, — говорит она.
На мгновение мне даже хочется извиниться, но я успеваю прикусить язык. Мелисса входит в кухню, ее каблучки стучат по выложенному плиткой полу. Она забирает у меня карту метро. Я понимаю, что все это время сдерживала дыхание, но когда я пытаюсь выдохнуть, у меня ничего не получается, грудь свело, будто кто-то давит мне на грудную клетку. Я смотрю, как Мелисса сворачивает карту, морщится, когда уголок заворачивается не в ту сторону. Она ничуть не торопится, не волнуется. Ее спокойствие сбивает меня с толку, и мне приходится напомнить себе, что улики неоспоримы. Это Мелисса стоит за веб-сайтом, за объявлениями в «Лондон газетт». Это Мелисса следит за женщинами по всему Лондону, продает их анкеты мужчинам, которые выходят на охоту.
— Почему? — спрашиваю я.
Она не отвечает.
— Тебе, пожалуй, стоит присесть. — Мелисса указывает на стулья у длинного белого стола.
— Нет.
— Зоуи… — Она устало вздыхает. — Не усложняй ситуацию. Садись.
— Ты не можешь удерживать нас здесь.
Она смеется — невеселый смешок, словно говорящий, что она может делать все, что ей вздумается. Мелисса проходит к кухонной стойке. На черной каменной столешнице высится кофеварка — и рядом с кухонной плитой стоит подставка для ножей. Рука Мелиссы кружит над подставкой пару секунд, указательный палец мечется от одного ножа к другому, будто Мелисса проговаривает про себя считалочку. Наконец она достает нож с черной ручкой и лезвием длиной в пятнадцать сантиметров.
— Не могу? — осведомляется она.
Я медленно опускаюсь на стул, держась за руку Кейти. Дочь следует моему примеру.
— Тебе это не сойдет с рук, Мелисса, — говорю я. — Полиция подъедет в любую минуту.
— Сильно сомневаюсь. Судя по информации, которую ты с такой готовностью мне предоставляла в последнюю пару недель, полиция проявила незаурядную степень некомпетентности в расследовании этого дела.
— Но ты сказала констеблю Свифт, что мы здесь! Она… — Увидев сочувственный взгляд Мелиссы, я умолкаю.