Читаем Кто рисует смерть? полностью

- На такой жаре он бы быстро завонял, - объяснил абориген. - Хотите отпечаток большого пальца, чтобы удостовериться?

После сверки отпечатка в паспорте и на клочке бумаги Шерил постаралась выглядеть невозмутимой, и это ей удалось, хотя и с трудом. Мисс Алиш, семеня, как мышка, пробежала по префектуре, стирая пыль со стульев и столов, чтобы суперинтендант могла, наконец, присесть, чем Шерил и воспользовалась.

- Честно говоря, чего-то подобного я и ожидала, - сказала она, снимая перчатки и доставая из саквояжа флакон с одеколоном, чтобы хоть немного освежиться. - Хотя - нет. Не ожидала, что в королевскую полицию берут аборигенов.

- Вы про меня и сестру? - спросил Ноэль Дандре с обманчивой мягкостью. - Мы не аборигены.

- Вайтаньцы, - так же мягко ответила Шерил.

- По матери. Моя мать родилась здесь, а отец приехал из Викториании.

- Вот как. Что ж, тогда это объясняет вашу... экзотическую внешность.

Нажав пару раз на грушу пульверизатора, она с наслаждением обрызгала шею. Стало немного прохладнее.

Мистер Дандре чихнул, прикрывшись локтем.

- Ну и забористая штука, - сказал он, показывая на флакон. - Будете ложиться спать - пшикните по углам, все пауки разбегутся.

- Хотите напугать меня пауками? - насмешливо спросила Шерил. - Как наивно! Если бы я боялась пауков, то не приехала бы в Вайтань. Комиссар Кэмпбелл говорил, что этот округ - один из самых спокойных в городе, но я выбрала его не поэтому...

- Так это старина Джордж мне так удружил? - перебил ее мистер Дандре.

- Язвите, больше вам ничего и не остается, - сказала Шерил. - После того, как я превращу этот сеттльмент[1] в оазис цивилизации, вас отправят куда-нибудь в провинцию. Свиней пасти.

- Какие громкие слова. Вы, наверное, перепутали Мейфен с округом королевского театра в Викториании.

- Уверяю вас - нет, - Шерил посмотрела на инспектора выразительно, чтобы поставить на место. Очень уж ей не нравился его развязный тон. И внешний вид тоже не нравился.

Она принялась доставать кодексы, тетради и письменные принадлежности, расставляя их на столе, и между делом решила прочитать небольшую лекцию своему подчиненному:

- С завтрашнего дня я желаю видеть вас в форме офицера Ее Величества. Вы не должны одеваться, как местный житель и вести себя подобно им. Всякий, взглянувший на вас, должен видеть офицера полиции Королевства Викториании. Это внушает уважение и трепет.

- Где вы понабрались этой ереси? - спросил инспектор, засовывая паспорт за пояс штанов.

- В королевском колледже права, к вашему сведению, - насмешливо ответила Шерил.

- Неужели туда принимают женщин?!

- А что вас так удивляет? Женщина для вас - существо второго сорта? Королева - тоже женщина, смею вам заметить.

- Ничего не имею против Её Величества, - заверил он, - но королева не бегает по улицам за жуликами. Это всегда было привилегией мужчин. Бегать, в смысле.

- Так сказали мужчины? - спросила Шерил, вставая и подходя к шкафу.

Инспектор немедленно отреагировал:

- Эй! Лучше бы вам туда не заглядывать.

- Почему же?

Он пожал плечами.

Распахнув дверцы, Шерил обнаружила внутри мешки, от которых исходил сладковатый запах. Каждый мешок был опечатан и снабжен биркой с печатью, изображавшей профиль королевы.

- Что это?! - она развязала один из мешков. Он был полон коричневых кусочков неправильной формы. - Это же опиум!

- Он, - подтвердил инспектор. - Причем, очень хороший.

- Да тут фунтов двадцать! Почему он здесь? Монополия на продажу опиума принадлежит только королевским корпорациям, а у вас даже мешки нерастаможенные!

- Хотел сжечь, да не успел.

- Сжечь? Вы с ума сошли, инспектор? Здесь товара на тысячу гиней. Надо немедленно передать мешки в корпорацию.

Мистер Дандре промолчал, с преувеличенным вниманием изучая пол под ногами. Шерил закрыла шкаф и при помощи шпильки заперла замок.

- Завтра я разберусь с этим, а вы думайте, что будете излагать в рапорте. Итак, приступаем к делу. Мне нужно, чтобы вы проследили, как доставят мой багаж из посольства - будьте осторожны, там ценные приборы. Потом мне нужна комната без окон...

- Там будет очень жарко, - вставил мистер Дандре, - спать не сможете.

-...для фотолаборатории, - Шерил посмотрела него снисходительно. - Вы хоть знаете такое слово?

- Э-э... Вторая половина мне понятна, - покрутил руками инспектор.

- Тогда помалкивайте. Значит, комната без окон, плюс вольер для Шэн-Тунга...

- Вы привезли с собой ручного дракона?

- Это пекинес. Служебная собака. У него феноменальный нюх.

- Фено... какой? Случаем, не заразно?

- Надеюсь, что глупость ваша не заразна, - парировала Шерил. - И покажите мою комнату. Мне надо переодеться.

- Вашу комнату? - переспросил инспектор. - Вы и правда собираетесь жить в префектуре? Но здесь живем только мы с сестрой. Если поселитесь, пойдут слухи...

- Слухи и сплетни оставьте вашей бабушке. Я приехала работать на благо короны, и мне нет дела до сплетен. Невозможно трудится с полной самоотдачей, если дом и работа находятся по разные стороны улиц. Так, между прочим, говорил мой наставник - мистер Роберт Пил.[2] Если вам что-нибудь говорит это имя.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Живописный номинализм. Марсель Дюшан, живопись и современность
Живописный номинализм. Марсель Дюшан, живопись и современность

Предметом книги известного искусствоведа и художественного критика, куратора ряда важнейших международных выставок 1990-2000-х годов Тьерри де Дюва является одно из ключевых событий в истории новейшего искусства - переход Марселя Дюшана от живописи к реди-мейду, демонстрации в качестве произведений искусства выбранных художником готовых вещей. Прослеживая и интерпретируя причины, приведшие Дюшана к этому решению, де Дюв предлагает читателю одновременно психоаналитическую версию эволюции художника, введение в систему его взглядов, проницательную характеристику европейской художественной сцены рубежа 1900-1910-х годов и, наконец, элементы новаторской теории искусства, основанной на процедуре именования.

Дюв Терри де , Терри де Дюв

Культурология / Прочая старинная литература / Изобразительное искусство, фотография / Древние книги