Один из снайперов выбежал вперед, подавая знак каравану.
Когда врач прибыл, Фэрли перестал дышать.
— Для полной уверенности нужно вскрытие.
Лайм был слишком измотан, чтобы ответить. Он только уставился на доктора в тупом отчаянье.
— Вероятно, они накачали его наркотиками, чтобы держать в повиновении, — сказал врач.
— И это убило его?
— Нет. Его убила ваша начиненная транквилизатором пуля. На фоне того, что уже содержалось в его организме, она стала смертельной дозой. Послушайте, у вас не было возможности предусмотреть это. Я могу засвидетельствовать.
Лайм не испытывал потребности переложить вину на кого-нибудь другого. Это было не существенно. Внимания заслуживал только один факт. Он совершил ошибку, и она стоила Фэрли жизни.
— Вы все сделали правильно. — Орр искренне заблуждался. — Никто из них и пальцем не успел дотронуться до Фэрли. Мы вывели их из строя до того, как они попытались заняться им. Послушайте, это не ваша вина…
Но Лайм уходил прочь. Один из агентов вызвал конвой по «уоки-токи»; и Лайм вышел наружу, чтобы встретить его, надеясь, что ночь облегчит тяжесть мыслей и чувств.
— Мне жаль. Мне чертовски жаль, сэр.
Лайм легким кивком дал Шеду Хиллу понять, что принимает его сожаления.
— Я должен поговорить с кем-нибудь по скремблеру. Попробуй связаться с Вашингтоном.
— С президентом?
— С любым, с кем получится.
— Хотите, я сделаю это, сэр?
В глубине души он почувствовал признательность и дотронулся до руки Шеда Хилла.
— Спасибо. Я думаю, что сам справлюсь.
— Я хочу сказать, что мог бы…
— Займись связью, Шед.
— Да, сэр.
Он посмотрел, как парень вприпрыжку сбежал по склону холма к «Лендроверу» и последовал за ним, гораздо более медленно, двигаясь, как сомнамбула, и спотыкаясь о неровности дороги.
Вокруг машины стояли восемнадцать — двадцать снайперов, наблюдающих за ним с виноватым сочувствием. Он подошел к их маленькой группе, и они расступились перед ним. Добравшись до «Лендровера», он ощутил такую слабость, что усомнился, сможет ли удержаться на ногах. Он отогнул вниз подножку и сел на нее. Шед Хилл протянул ему телефонную трубку.
— Это Саттертвайт. Он в штабе.
Из трубки доносился сильный треск. Статические помехи, или неисправности в работе скремблера, или, возможно, просто шум в самом кабинете.
— Говорит Лайм.
— Дэвид? Где вы?
— Я в пустыне.
— Ну?
— …Он мертв.
— Кто? Кто мертв?
— Клиффорд Фэрли.
Тишина заполнила собой фон постоянно прорывающихся помех.
Наконец послышался голос, настолько слабый, что Лайм с трудом различил его:
— Господи Всемилостивейший.
— Мы взяли их всех, если это имеет значение. Стурка и Ренальдо сыграли в ящик. — Господи. «Сыграли в ящик» — выражение, которое он не произносил и не слышал на протяжении пятнадцати лет.
Саттертвайт что-то говорил, но Лайм не уловил смысла.
— Что?
— Я сказал, что это позволяет Брюстеру вернуться в свой кабинет еще на четыре года. Пару часов назад сенат проголосовал за отстранение Холландера. Они внесли поправку в Акт преемственности. Теперь он лежит на столе президента для подписи.
— Я не знаю, о чем вы говорите. И не уверен, что меня это интересует.
— Я понимаю. — Голос Саттертвайта был едва слышен, слова с трудом доносились. — Я должен знать, как и почему умер Фэрли, Дэвид.
— Он умер от избыточной дозы транквилизаторов. Я полагаю, можно считать, что это я убил его. Мне кажется, вы вправе сказать так.
— Продолжай. Расскажи мне все.
Лайм сообщил ему все подробности, а затем спросил:
— Каковы будут ваши распоряжения относительно моих действий?
— Не знаю. Надо подумать. Пока не говорите никому ничего. Держите всех ваших людей вместе, доставьте их домой. Тело Фэрли надо перевезти в Эндрюз — я встречу вас или направлю для этого кого-нибудь другого. Возможны провокации, убедитесь, что никто из ваших людей не имеет ни малейшей связи с внешним миром.
— Вообще никаких заявлений?
— Не от вашего имени. Мы должны передать сообщение со своей стороны. Я полагаю, что с этим заявлением должен выступить президент.
Лайм смял в руках сигарету.
— Вы можете также отозвать тех семерых арестованных. Теперь уже не будет никакого обмена.
— Я так и сделаю. Хорошо, Дэвид, пока, — с фальшивой бодростью попрощался Саттертвайт и оборвал связь.
Лайм швырнул трубку на щиток «Лендровера» и начал шарить по карманам в поисках запропастившейся зажигалки.
Похоже, опять пошел снег. Саттертвайт стоял в маленькой пустой комнате на последнем этаже здания управления делами. Он не включил свет. Огни города за окном не давали комнате погрузиться в темноту. Он уже некоторое время стоял один в сумерках. Просто стоял там.
Все ушли по домам. Комната штаба была демонтирована. Он сидел там в одиночестве до тех пор, пока бригада уборщиков не пришла туда, чтобы вычистить мусор; потом он забрался сюда, чтобы подумать.