Читаем Кто-то дает сдачи полностью

- Гм,- буркнул Удин, разглаживая усы.- И за всем этим стояла ненависть… будь я проклят, странный мир… честное слово…

- Студенческий мир.

- Не только.

- Знаю, что не только.

<p>3</p>

Четверть часа спустя Хольмберг собрался уходить.

- Послушай,- начал Удин.

- Да?

- По-моему, вы с Севедом меня невзлюбили. Хольмберг застыл как вкопанный, но промолчал, ожидая, что еще скажет Удин.

- Уж больно вы ершились,- продолжал тот.

- Брось ты. Мы были измотанные и…

- Щепетильные? Из-за Бенгта? Хольмберг пожал плечами.

- Видишь ли, ты был слишком уж посторонний во всем этом, если тебе понятно, что я имею в виду.

- И чересчур много работал языком, да?

- Брось,- сказал Хольмберг.- Увидимся до твоего отъезда.

Он закрыл за собой дверь, спустился на лифте вниз и вышел на залитую солнцем улицу.

<p>Глава двадцать шестая</p><empty-line></empty-line><p>1</p>

Мартин Хольмберг чувствовал какую-то пустоту внутри.

Севед Улофссон был уже не в силах ненавидеть Стефана Стрёма.

Ларе Вестерберг вернулся к себе в отдел.

Начальник полиции был доволен: слава богу, все кончилось.

<p>2</p>

Улофссон поехал к Соне Турен.

Она открыла сама. Вид у нее был очень усталый.

- А-а… это ты, Севед.

- Да. Хотел сказать тебе, что все кончилось.

Она поднесла ладонь к губам и расплакалась. Потом тихо сказала:

- Бенгт…

- Нет-нет. Прости, я неудачно выразился. Мы поймали того, кто стрелял в Бенгта.

- А-а… Входи.

Держась за стену, она прошла в гостиную. Села на диван, уронила голову на руки и молча плакала.

- Ох… до чего же я испугалась.

- Прости. Так неловко вышло. Я сейчас все объясню. И он рассказал о Стефане Стрёме.

- Я, наверное, смогу понять его,- сказала Соня.- Но простить - никогда.

- Я говорил с врачом. Бенгт жив. Состояние вполне стабилизировалось. Может быть, он…

- Поправится? Ты это хотел сказать?

- Да.

- Ты веришь?

- Я надеюсь.

- Да, пожалуй, это единственное, что нам остается… надеяться. Но мне все время кажется, что он уже… там…

- Я понимаю.

В комнату вошла Сарделька и большими глазами уставилась на Улофссона. Подковыляла к нему. Улофссон нагнулся и погладил собаку по голове.

<p>эпилог</p><empty-line></empty-line><p>Юности вешний рассвет…</p><empty-line></empty-line><p>1</p>

Как-то вечером в конце мая Мартин Хольмберг ехал домой.

Покончив с делами, он теперь возвращался по Эстра-Вальгатан.

Во дворе школы имени Стрёмберга собралось множество людей. С цветами и плакатами в руках.

Хольмберг остановил машину у тротуара и вышел.

Соборные часы пробили пять.

И вот в дверях появились белые студенческие шапочки.

Хольмберг подошел к ограде и заглянул во двор.

Грянула веселая песня, полная по-весеннему светлой надежды.

Споемте о счастье студенческих лет,

о радости бодрой, кипучей.

Встречаем мы юности вешний рассвет,

и в сердце стучит грядущее.

Еще нас не тронули

вихри невзгод,

надежда нам путь озаряет

и лавровой ветвью во веки веков

союз наш священный скрепляет.

Так станем же верить, что сбудется все,

о чем мы с тобою мечтаем!

Вместе с разноцветными шариками песня взлетела к безоблачно-синему весеннему небу.

Хольмберг смотрел на голубой шарик, поднимающийся к солнцу, и думал: неужели лопнет?

Потом снял с ограды руку: она выпачкалась ржавчиной.

Сел в машину и поехал домой.

К Черстин и Ингер.

<p>2</p>

Этой осенью в Лунде, на Клостергатан, выкопали труп мужчины.

Но на сей раз все было по закону.

Потому что останки принадлежали епископу, который жил здесь восемь столетий назад.

[1] Эсайас Тегнер (1782-1846) - шведский поэт-романтик, широко известен как автор поэмы «Сага о Фритьофе».

[2] Американский киноактер.

[3] Филиал международного клуба бизнесменов.

[4] Умеренная коалиционная партия Швеции.

[5] Журналы, выходившие в Швеции в 20-е годы.

[6] Беспошлинно (англ.).

[7] Ладно, как хотите (англ.).

[8] Добровольная воетиированная организация

[9] Шведская торговая фирма.

[10] «Эрн» в переводе с шведского означает «орел».

[11] «Смертельная качка» (англ.).

This file was createdwith BookDesigner program[email protected]24.12.2008
Перейти на страницу:

Похожие книги