Миссис Креллидж немного застенчиво посмотрела на Крофта.
— Я боюсь, что я не очень складно буду рассказывать, — начала она. — Но, по завету моего покойного мужа, который всегда исполнял свой долг, я обязана рассказать вам то, что знаю, дабы подозрение не могло пасть на невиновного.
— Совершенно правильно, миссис Креллидж, — согласился Крофт. — Но что же вы знаете и хотите мне рассказать? Что-нибудь по поводу дела Постлетуайта?
— Весьма возможно, что мой рассказ имеет отношение к этому делу, — сказала она опять с некоторой застенчивостью, — хотя я и не могу утверждать с достоверностью, что он имеет отношение к делу Постлетуайта. С тех пор, как я потеряла своего мужа — как вы помните, он скончался от плеврита, — я была сиделкой в частных домах у друзей и соседей. Эту последнюю ночь я провела у постели миссис Сильверсейд, которая живет в Алдерманс Аллэ, как раз напротив стены сада г. Постлетуайта. Я была в комнате больной и приготовляла ей кровать на ночь и машинально подошла к окну и выглянула из-за занавески. Направо от окон моей пациентки помещается газовый фонарь — единственный в Алдерманс Аллэ, — и этот фонарь прямо освещает дверь, ведущую в сад г. Постлетуайта. Я весьма наблюдательная женщина, г. Крофт, и я заметила, что эта дверь, которая обычно всегда была плотно заперта, была слегка отворена в эту ночь. Только что я собралась сказать об этом миссис Сильверсейд, которая сидела в кровати и ужинала, как дверь еще больше открылась, и кто-то вышел из нее.
— Кто-то? — воскликнул Крофт. — Что вы этим хотите сказать?
— Это была женщина, сэр, я отлично это заметила. Однако, — продолжала она, с некоторым отчаянием покачав головой, — я не могу сказать, кто была эта женщина.
— Почему же вы не могли разглядеть ее? — спросил Крофт.
— Потому что она совершенно опустила голову, когда выходила, сэр, а также потому, что на лице ее была густая вуаль, — ответила миссис Креллидж. — И еще потому, что она вышла и пошла очень торопливо по переулку, держась в тени домов.
— Но вы обратили внимание на ее фигуру? Была ли она высокая, маленькая, стройная или полная? Не можете ли вы это припомнить?
— Я заметила, что она была стройная и элегантная. По ее походке и по всему ее виду, можно было заключить, что это была дама.
— В котором это было часу, — спросил Крофт.
— Я могу вам это сказать с точностью, сэр, ибо я повернулась от окна и посмотрела на часы миссис Сильверсейд, на камине: было без двадцати минут десять.
— Рассказали ли вы миссис Сильверсейд то, что видели?
— Да, я тотчас же рассказала ей все. Я сказала, что очень странно видеть даму, выходящую из сада г. Постлетуайта, так поздно ночью. Миссис Сильверсейд согласилась со мной и сказала, что она живет в доме уже четырнадцать лет, и ни разу не видела ничего подобного, и что ей было бы интересно узнать, кто эта женщина и, вообще, что все это значит. И, конечно, когда мы сегодня утром узнали о том, что случилось с бедным г. Постлетуайтом, миссис Сильверсейд тотчас же сказала мне: «Мария, ваша обязанность пойти и рассказать полиции о том, что вы видели ночью». Я сама думала точно так же и тотчас же пришла к вам, чтобы рассказать вам все.
— И вы очень хорошо сделали, миссис Креллидж, — сказал Крофт. — Вы говорите, что окна миссис Сильверсейд выходят в сад г. Постлетуайта. Не заметили ли вы света в одном из его окон?
— Нет, сэр. Однако, я не думаю, что я бы могла увидеть свет, если бы он даже был. Около стены растут такие высокие и густые деревья, что дом совершенно нельзя разглядеть. Нет, я ничего не видела, кроме этой дамы, но ее я видела очень отчетливо.
— Думаете ли вы, что вы бы узнали ее, если бы снова ее увидели? — спросил Крофт.
— О, нет, сэр, я не могла бы узнать ее и подтвердить под присягой, что это именно она. Ведь в городе много стройных и элегантных женщин. Но мне кажется странным, сэр, что молодая дама поспешно выходит из калитки ночью без двадцати десять, и что бедный г. Постлетуайт найден убитым в то же самое утро в своей конторе. Однако, как мне сказала миссис Сильверсейд, все это, конечно, подлежит исследованию, и потому мы решили, что нужно рассказать вам об этом.
Крофт поблагодарил миссис Креллидж и отправился спать. На следующее утро в девять часов он входил в самый лучший сапожный магазин города и сказал что он хочет поговорить с заведующим магазином.
— Я прошу вас, чтобы разговор наш остался между нами, — сказал Крофт, когда они очутились одни. — Мне нужна ваша помощь. Возьмите шляпу и пойдемте со мной.
Заведующий, немного заинтригованный, послушно последовал за Крофтом, который повел его в контору Постлетуайта и, затем, в сад позади дома.
Полицейские, согласно приказаниям Крофта, прикрыли найденные ими в саду следы парниковой рамой. Крофт приподнял» раму и показал заведующему следы.
— Осмотрите, пожалуйста, как можно тщательнее эти следы, — попросил он. — Посмотрите на них с точки зрения эксперта.
Заведующий осмотрел следы и поднял глаза.
— Да, я разглядел их, — сказал он.
— По вашему, это следы необыкновенно маленьких ног, неправда ли? — спросил Крофт.