Читаем Ку-дар полностью

— Почему не получится? Что должно случиться, что более страшное грозит всем? — эти вопросы сорвались с языка, прежде чем я успел их осмыслить.

Кварк удовлетворенно откинулся на спинку трона:

— Я покажу тебе, — мою голову стиснуло, очертания людей и предметов стали расплываться, свет потух, и я моментально оказался на высоте полета птицы. Внизу все горело, сотни, тысячи человеческих трупов устилали улицы городов, дым пожарищ поднимался к небу, застилая свет сирда. Целые реки крови струились по улочкам Кара-Ача, Гардо-Ача и еще нескольких десятков городов, названий которых я не знал. Темная волна всадников уходила на восток, оставляя после себя смерть и разорение.

Свет больно резанул по глазам, прошло около пяти секунд, прежде чем я понял, что нахожусь на поляне перед Сантикухом.

— Что это? — вырвалось у меня, едва встретился с глазами кварка.

— Это уже было, и это идет сюда.

— Кочевники?

— Да, и их очень много, так много, что все ваши города падут, а оставшиеся в живых предпочтут Дикие Земли, чем оставаться на земле пропитанной человеческой кровью.

— Так вы… — меня осенила внезапная мысль.

— Потомки тех, кто выжил в первый раз. С тех пор мы живем здесь: Дикие Земли им не по зубам, они степняки, воюют на сигах. Лес их пугает, в лесу каждый куст, каждое дерево против них. Они пробовали нас взять, но ушли, потеряв много своих людей.

— Откуда ты знаешь, что они придут?

Кварк начал злиться моему недоверию. К нему подошел один из людей, они недолго пошептались.

— Хочешь увидеть их своим глазами? — Сантикух ждал ответа.

— Хочу! — Угроза вторжения кочевников была столь сильна, что я даже позабыл про яйцо шипокрыла.

— Хорошо, посмотри, потом поговорим, — кварк откинулся на спинку трона, я закрыл глаза, ожидая телепатического сеанса. Но вместо этого ощутил сильный порыв ветра, обдавший меня прохладой. Открыв глаза, еле удержался от крика: на высоте пяти-восьми метров прямо передо мной завис шипокрыл. Летающее чудовище мягко опустилось на траву поляны и склонило голову, обнюхивая меня. Усилием воли сдерживаясь, чтобы не отскочить, я рассматривал грозу Сирдаха. Голова у шипокрыла больше походила на орлиную, а вот крылья достались от летучей мыши. На локтевом сгибе крыла торчали по четыре шипа. Его глаза были желты лишь наполовину, вторая половина отливала синевой. Клюв размером с мою ладонь был страшен, на ногах чернели когти десятисантиметровой толщины. Похожие на медные пластинки перья отливали багровым цветом.

— Его зовут Шолгатоп, он самец и может общаться мысленно. Забирайся ему на спину, все, что я говорил про степняков, увидишь своими глазами.

— Он разумный? — ляпнул я, и почти сразу услышал в голове:

«А ты?»

«Извини, это просто необычно», — поспешно послал ему мысль.

«Вот и охраняй тебя после твоих слов», — Шолгатоп явно умел поддеть.

«Ты не сбросишь меня с высоты?», — я подошел к опущенному до земли крылу, хватаясь за перья невероятной жесткости.

«Нельзя», — коротко ответил шипокрыл, ожидая, пока я наконец доберусь до спины. Со спины он казался еще огромнее. Помнится, я первоначально оценил размах его крыльев в четыре метра. Но я ошибся раза в три, это стало понятно, когда Шолгатоп без усилий взмыл вверх, заставляя меня сдерживать позывы к рвоте.

«Привыкнешь», — получил сигнал от шипокрыла, взявшего курс на восток. Скорость движения шипокрыла вначале была сопоставима со скоростью сига, но она все время возрастала. Вскоре мы летели с такой скоростью, что лес под нами слился в сплошной зеленый ковер. Промелькнули горы, вероятно, это были Проклятые горы, а потом лес закончился. Наш полет продолжится над выжженной сирдом землей. Летел Шолгатоп примерно в двухстах метров над землей. Я потерял счет времени, крепко вцепившись в жесткие, словно железные, перья шипокрыла, мечтал, чтобы полет скорее закончился. Первое очарование полетом прошло через час, теперь лететь, скорее, доставляло неудобство. Ощущение, что сидишь на связке арматур, хорошо хоть не трясло, и летел Шолгатоп очень плавно.

Шипокрыл сбросил скорость и немного снизился: впереди начиналась степь покрытая жесткой бурой травой. Еще через час полета блеснула широкая лента извилистой реки, протянувшейся с юга на север. Теперь в степи даже встречались небольшие кустарники, а сама трава стала заметно зеленее. Сирд завис над горизонтом, когда Шолгатоп спланировал и мягко приземлился у одинокого куста.

— Мы прилетели? — задал я вопрос, спохватившись, повторил его мысленно.

«Нужно подождать», — спрятав голову под крыло, шипокрыл ушел в медитацию. Я присел, потрогал рукой траву: самая обычная зеленая трава, даже цветы полевые имеются. Сирд медленно ушел за горизонт, и над зеленой равниной повеяло прохладой. Воздух насыщенный запахом травы и цветов приятно щекотал ноздри, в последнее время чувствовавшие только пыль.

Шолгатоп проснулся, потянулся, расправляя крылья.

«Нам пора».

Перейти на страницу:

Все книги серии Сирдах

Ку-дар
Ку-дар

Ку-дар — это низшее сословие в мире Сирдах. У них даже нет собственных имен, есть только кастовая принадлежность: ку-дар. Наш современник, в результате несчастного случая, попадает в тело ку-дара. Ему понадобятся сутки, прежде чем он поймет, что это не сон и не кома. Из касты ку-даров, теоретически, есть возможность перейти в касту ихи-ри- вольнонаемных воинов, торгующих своим мечом. Но в мире Сирдах, такого не случалось уже десять поколений. Сможет ли Сергей, волею случая ставший ку-даром, подняться на ступень выше?От автора:Уважаемые читатели, перед вами первая книга цикла «Сирдах» удивительного мира, где воинское искусство, мозг и Сила могут вознести любого на самую вершину. Но также, это мир крайне жестокий, где человеческая жизнь ценится очень низко. Но все разногласия Сирдаха, кастовые трения, перекрываются угрозой, нависшей с востока. Кто он Серж — спаситель или проклятие Сирдаха?

Ивар Рави

Попаданцы

Похожие книги