- Барри! - воскликнула она, узнав парня. - Что случилось?
- Мои братья просили вас немедленно прийти, мисс. В Блэк-Лайон-Ярде какой-то тип пытался убить бабушку Хорри.
- Подожди здесь, - сказала Гризельда Барри. - Мы только оденемся.
Стоукс шел впереди. Никто не знал, что обнаружится, когда они придут в дом Мэри Бушел.
Все были счастливы увидеть старушку живой и невредимой. Та сидела у огня, охраняемая двумя здоровенными парнями - братьями Уиллз.
У Джо был подбит глаз и раскроена губа.
- Но ни наша старушка, ни Хорри им не достались! - Джо виновато потупился: - Мы не смогли задержать их. Они сбежали.
Стоукс помрачнел:
- Главное - безопасность Хорри и Мэри. Что стряслось?
- Дело было так: мы с Тедом несли вахту. Тед первым их увидел. Заметил, как они осматриваются. Поэтому мы увели Хорри в глубь дома…
- Они постучали, - вставила Мэри, - очень вежливо, как гости. Сказали, что пришли от здешнего судебного пристава.
- Их было двое? - уточнил Стоукс.
- Да, - кивнула Мэри. - Один - здоровенный громила, другой… совсем обычный парень.
Барнаби поймал взгляд Стоукса: это были те двое, которые увели Джемми.
- Спросили о моем здоровье, - продолжала Мэри, - и где сейчас Хорри. Я разозлилась, как всякий бы на моем месте, и велела им убираться. Но они не ушли. Тот, что поздоровее, схватил подушку…
Она осеклась и поднесла руку к горлу. Джо бережно обнял Мэри за плечи и взглянул на Стоукса.
- Он хотел удушить Мэри этой подушкой. Уже подступил к ее креслу, ио тут мы выскочили из укрытия.
- И что тут началось! - шмыгнула носом Мэри. - Крики, потасовка, посуда летит со стола…
Стоукс мрачно уставился на братьев.
- Как же им удалось улизнуть? Вас было двое, да еще трое бобби поблизости!
Джо отвел глаза.
- Этот Смайт - настоящий здоровяк, его мы и вдвоем не удержим. Он стряхнул нас как котят, вытолкнул другого типа за дверь и прошел сквозь ваших бобби, как нож - сквозь масло.
- Смайт? - взволнованно выпалил Барнаби. - Ты его знаешь?
Джо кивнул.
- Кто он, этот Смайт? - спросил Стоукс.
- Профессиональный взломщик. Как правило, взломщики никого не убивают - но, клянусь чем угодно, он собирался загасить нашу Мэри.
- Взломщик. То есть грабитель? - уточнил Барнаби. - Он использует мальчиков в своем ремесле?
Джо вновь кивнул:
- Взломщикам не обойтись без мальчишек…
- Не знаешь, откуда он их берет?
Джо покачал головой.
- Смайт - одиночка, как большинство профессиональных взломщиков. В трущобах действуют воровские школы. Скорее всего он вербует мальчишек оттуда.
Тед Уиллз переминался с ноги на ногу. Когда взгляды окружающих устремились на него, Тед покраснел и, нерешительно глядя на брата, пояснил:
- Тот, другой парень… он работает на Гримсби. Большинство взломщиков, как и Смайт, берут мальчишек у старого Гримсби. Иначе с чего бы Смайту приводить с собой человека Гримсби?
Джо выглядел таким же потрясенным, как и остальные.
- Ты знаешь этого парня?!
Тед кивнул:
- Уолли. Работает на Гримсби.
Джо сокрушенно покачал головой:
- Я не узнал бы этого типа, даже если бы увидел его снова.
- Да, - мрачно подтвердил Стоукс. - Мы слышали, что он обычный. Ничем не выделяется.
- Да, он такой и есть, - согласился Тед. - Не так чтобы уж очень умный, но исполнит любой приказ хозяина. Предан Гримсби как собака.
- Ну вот, теперь все ясно, - заключил Джо… - Вам нужен Гримсби.
Гримсби в сопровождении Смайта переступил порог гостиной Алерта. Комната, как всегда, была погружена в темноту. Он едва смог различить силуэт Алерта, сидевшего в кресле у камина.
Мысленно проклиная наглого франта, Гримсби уныло поплелся к тому месту, где сидел Алерт. Тот, как вошло у него в привычку, даже не потрудился встать.
Но гостям и не требовалось света, чтобы понять, как взбешен Алерт, хотя тот хорошо скрывал свои эмоции.
- Что случилось? - ледяным тоном осведомился он.
Смайт рассказал ему все честно и откровенно, не упустив ни одной подробности и не забыв сообщить самое главное:
- Они ждали именно нас.
Алерт молча продолжал смотреть на них. Гримсби не выдержал:
- Придется отступить. Ищейки знают о нашей игре. И хорошо представляют, на кого охотятся. Если не хотите уйти в кусты, по крайней мере отложите дельце, пока все не утихнет.
Алерт ничего не ответил.
- Послушайте! - продолжал Гримсби, пытаясь найти слова, чтобы объяснить всю степень грозящей им опасности. - Объявления разошлись по всему Ист-Энду, и люди слышали о награде. Потом оказывается, что у парня и его бабки есть защита, причем охраняют их и местные, и бобби. Огонь подобрался слишком близко. Можно и обжечься. Говорю вам, нужно отступить.
Человек, которого они знали как Алерта, медленно покачал головой:
- Нет.
Больше он ничего не произнес. Выжидал, пока до них дойдет смысл его отказа. Эти двое понятия не имели, что сегодня Алерта навестил кровосос ростовщик. Он напомнил о долге и намекнул, что всякий отказ от своих обязательств чреват неприятными последствиями.
Алерт заверил ростовщика, что все в порядке и деньги будут выплачены.